Mahabharat

Progress:56.2%

[अर्ज] अदृश्यमानास ते दैत्या यॊधयन्ति सम मायया अदृश्यान अस्त्रवीर्येण तान अप्य अहम अयॊधयम ॥ ३-१६९-१ ॥

'Arjuna continued, 'The Daityas, remaining invisible, began to fight using their illusions. In turn, I fought against them, relying on the power of my visible weapons.'' ॥ 3-169-1 ॥

english translation

[arja] adRzyamAnAsa te daityA yòdhayanti sama mAyayA adRzyAna astravIryeNa tAna apya ahama ayòdhayama ॥ 3-169-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

गाण्डीवमुक्ता विशिखाः सम्यग अस्त्रप्रचॊदिताः अच्छिन्दन्न उत्तमाङ्गानि यत्र यत्र सम ते ऽभवन ॥ ३-१६९-२ ॥

'The shafts, properly discharged from the Gandiva, began to sever the heads of the Daityas at the various positions where they were stationed.' ॥ 3-169-2 ॥

english translation

gANDIvamuktA vizikhAH samyaga astrapracòditAH acchindanna uttamAGgAni yatra yatra sama te 'bhavana ॥ 3-169-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ निवातवकचा वध्यमाना मया युधि संहृत्य मायां सहसा पराविशन पुरम आत्मनः ॥ ३-१६९-३ ॥

'Thus assailed by me in battle, the Nivata-Kavachas, suddenly withdrawing their illusion, retreated into their own city.' ॥ 3-169-3 ॥

english translation

tatò nivAtavakacA vadhyamAnA mayA yudhi saMhRtya mAyAM sahasA parAvizana purama AtmanaH ॥ 3-169-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

वयपयातेषु दैत्येषु परादुर्भूते च दर्शने अपश्यं दानवांस तत्र हताञ शतसहस्रशः ॥ ३-१६९-४ ॥

'And when the Daityas had fled and everything became visible, I saw there hundreds and thousands of the slain.' ॥ 3-169-4 ॥

english translation

vayapayAteSu daityeSu parAdurbhUte ca darzane apazyaM dAnavAMsa tatra hatAJa zatasahasrazaH ॥ 3-169-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

विनिष्पिष्टानि तत्रैषां शस्त्राण्य आभरणानि च कूटशः सम परदृश्यन्ते गात्राणि कवचानि च ॥ ३-१६९-५ ॥

'There, their weapons and ornaments, crushed to pieces, lay scattered, and their limbs and armor were seen in heaps.' ॥ 3-169-5 ॥

english translation

viniSpiSTAni tatraiSAM zastrANya AbharaNAni ca kUTazaH sama paradRzyante gAtrANi kavacAni ca ॥ 3-169-5 ॥

hk transliteration by Sanscript