Mahabharat
Progress:56.2%
हयानां नान्तरं हय आसीत पदाद विचलितुं पदम उत्पत्य सहसा तस्थुर अन्तरिक्षगमास ततः ॥ ३-१६९-६ ॥
'The horses could not move in between, their steps faltering; suddenly, they leapt up and stood suspended, soaring through the sky.' ॥ 3-169-6 ॥
english translation
hayAnAM nAntaraM haya AsIta padAda vicalituM padama utpatya sahasA tasthura antarikSagamAsa tataH ॥ 3-169-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ निवातकवचा वयॊम संछाद्य केवलम अदृश्या हय अभ्यवर्तन्त विसृजन्तः शिलॊच्चयान ॥ ३-१६९-७ ॥
'Then, remaining invisible, the Nivata-Kavachas filled the sky with masses of crags.' ॥ 3-169-7 ॥
english translation
tatò nivAtakavacA vayòma saMchAdya kevalama adRzyA haya abhyavartanta visRjantaH zilòccayAna ॥ 3-169-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptअन्तर्भूमि गताश चान्ये हयानां चरणान्य अथ नयगृह्णन दानवा घॊरा रथचक्रे च भारत ॥ ३-१६९-८ ॥
'And, O Bharata, other dreadful Danavas, descending into the earth, seized the legs of horses and the wheels of chariots.' ॥ 3-169-8 ॥
english translation
antarbhUmi gatAza cAnye hayAnAM caraNAnya atha nayagRhNana dAnavA ghòrA rathacakre ca bhArata ॥ 3-169-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptविनिगृह्य हरीन अश्वान रथं च मम युध्यतः सर्वतॊ माम अचिन्वन्त सरथं धरणीधरैः ॥ ३-१६९-९ ॥
'As I fought, they assailed me, relentlessly besieging my horses with rocks and attacking me along with my chariot.' ॥ 3-169-9 ॥
english translation
vinigRhya harIna azvAna rathaM ca mama yudhyataH sarvatò mAma acinvanta sarathaM dharaNIdharaiH ॥ 3-169-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptपर्वतैर उपचीयद्भिः पतमानैस तथापरैः स देशॊ यत्र वर्ताम गुहेव समपद्यत ॥ ३-१६९-१० ॥
'Amidst the crags that had fallen and those still tumbling, the place where I stood seemed like a cavern in the mountains.' ॥ 3-169-10 ॥
english translation
parvataira upacIyadbhiH patamAnaisa tathAparaiH sa dezò yatra vartAma guheva samapadyata ॥ 3-169-10 ॥
hk transliteration by Sanscript