Mahabharat

Progress:55.9%

तेषां छिन्नानि गात्राणि विसृजन्ति सम शॊणितम परावृषीवातिवृष्टानि शृङ्गाणीव धरा भृताम ॥ ३-१६७-२६ ॥

'Blood flowed from their torn bodies, just as in the rainy season, waters cascade down from the mountain peaks.' ॥ 3-167-26 ॥

english translation

teSAM chinnAni gAtrANi visRjanti sama zòNitama parAvRSIvAtivRSTAni zRGgANIva dharA bhRtAma ॥ 3-167-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

इन्द्राशनिसमस्पर्शैर वेगवद्भिर अजिह्मगैः मद्बाणैर वध्यमानास ते समुद्विग्नाः सम दानवाः ॥ ३-१६७-२७ ॥

'Struck by my swift and straight-flying shafts, resembling the touch of Indra’s thunderbolt, they were greatly agitated.' ॥ 3-167-27 ॥

english translation

indrAzanisamasparzaira vegavadbhira ajihmagaiH madbANaira vadhyamAnAsa te samudvignAH sama dAnavAH ॥ 3-167-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

शतधा भिन्नदेहान्त्राः कषीणप्रहरणौजसः ततॊ निवातकवचा माम अयुध्यन्त मायया ॥ ३-१६७-२८ ॥

'Their bodies were pierced in hundreds of places, and the strength of their arms waned. Then, the Nivata-Kavachas began to fight me using illusion.' ॥ 3-167-28 ॥

english translation

zatadhA bhinnadehAntrAH kaSINapraharaNaujasaH tatò nivAtakavacA mAma ayudhyanta mAyayA ॥ 3-167-28 ॥

hk transliteration by Sanscript