Mahabharat
Progress:55.6%
[अर्ज] ततॊ निवातकवचाः सर्वे वेगेन भारत अभ्यद्रवन मां सहिताः परगृहीतायुधा रणे ॥ ३-१६७-१ ॥
'Arjuna continued, "Then, O Bharata, the Nivata-Kavachas, equipped with weapons, fiercely charged at me in battle."' ॥ 3-167-1 ॥
english translation
[arja] tatò nivAtakavacAH sarve vegena bhArata abhyadravana mAM sahitAH paragRhItAyudhA raNe ॥ 3-167-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptआच्छिद्य रथपन्थानम उत्क्रॊशन्तॊ महारथाः आवृत्य सर्वतस ते मां शरवर्षैर अवाकिरन ॥ ३-१६७-२ ॥
'Obstructing the path of my chariot and shouting loudly, those mighty charioteers surrounded me on all sides, covering me with a shower of arrows.' ॥ 3-167-2 ॥
english translation
Acchidya rathapanthAnama utkròzantò mahArathAH AvRtya sarvatasa te mAM zaravarSaira avAkirana ॥ 3-167-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ ऽपरे महावीर्याः शूलपट्टिशपाणयः शूलानि च भुशुण्डीश च मुमुचुर दानवा मयि ॥ ३-१६७-३ ॥
'Then, other demons of great prowess, armed with darts and axes, began hurling spears and axes at me.' ॥ 3-167-3 ॥
english translation
tatò 'pare mahAvIryAH zUlapaTTizapANayaH zUlAni ca bhuzuNDIza ca mumucura dAnavA mayi ॥ 3-167-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptतच छूलवर्षं सुमहद गदा शक्तिसमाकुलम अनिशं सृज्यमानं तैर अपतन मद रथॊपरि ॥ ३-१६७-४ ॥
'And that formidable barrage of spears, along with numerous maces and clubs, was incessantly hurled and fell upon my chariot.' ॥ 3-167-4 ॥
english translation
taca chUlavarSaM sumahada gadA zaktisamAkulama anizaM sRjyamAnaM taira apatana mada rathòpari ॥ 3-167-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptअन्ये माम अभ्यधावन्त निवातकवचा युधि शितशस्त्रायुधा रौद्राः कालरूपाः परहारिणः ॥ ३-१६७-५ ॥
'Other fearsome and grim-faced warriors among the Nivata-Kavachas, armed with bows and sharpened weapons, charged at me in battle.' ॥ 3-167-5 ॥
english translation
anye mAma abhyadhAvanta nivAtakavacA yudhi zitazastrAyudhA raudrAH kAlarUpAH parahAriNaH ॥ 3-167-5 ॥
hk transliteration by Sanscript