Mahabharat

Progress:60.4%

छित्त्वा परहरणान्य एषां ततस तान अपि सर्वशः परत्यविध्यम अहं रॊषाद दशभिर दशभिः शरैः ।। ३-१६७-२१ ।।

sanskrit

'Furious, I severed their arms and, with wrath, pierced each of them with ten arrows.' ।। 3-167-21 ।।

english translation

chittvA paraharaNAnya eSAM tatasa tAna api sarvazaH paratyavidhyama ahaM ròSAda dazabhira dazabhiH zaraiH || 3-167-21 ||

hk transliteration

गाण्डीवाद धि तदा संख्ये यथा भरमरपङ्क्तयः निष्पतन्ति तथा बाणास तन मातलिर अपूजयत ।। ३-१६७-२२ ।।

sanskrit

'In the battlefield, arrows flew from the Gandiva like swarms of black bees, and Matali admired this.' ।। 3-167-22 ।।

english translation

gANDIvAda dhi tadA saMkhye yathA bharamarapaGktayaH niSpatanti tathA bANAsa tana mAtalira apUjayata || 3-167-22 ||

hk transliteration

तेषाम अपि तु बाणास ते बहुत्वाच छलभा इव अवाकिरन मां बलवत तान अहं वयधमं शरैः ।। ३-१६७-२३ ।।

sanskrit

'Their shafts also rained upon me, but I cut them down with my own powerful arrows.' ।। 3-167-23 ।।

english translation

teSAma api tu bANAsa te bahutvAca chalabhA iva avAkirana mAM balavata tAna ahaM vayadhamaM zaraiH || 3-167-23 ||

hk transliteration

वध्यमानास ततस ते तु निवातकवचाः पुनः शरवर्षैर महद्भिर मां समन्तात पर्यवारयन ।। ३-१६७-२४ ।।

sanskrit

'Then, struck down, the Nivata-Kavachas once again surrounded me on all sides with a fierce shower of arrows.' ।। 3-167-24 ।।

english translation

vadhyamAnAsa tatasa te tu nivAtakavacAH punaH zaravarSaira mahadbhira mAM samantAta paryavArayana || 3-167-24 ||

hk transliteration

शरवेगान निहत्याहम अस्त्रैः शरविघातिभिः जवलद्भिः परमैः शीघ्रैस तान अविध्यं सहस्रशः ।। ३-१६७-२५ ।।

sanskrit

'Having neutralized the force of their arrows with swift, flaming weapons that could thwart their arms, I pierced them by the thousands.' ।। 3-167-25 ।।

english translation

zaravegAna nihatyAhama astraiH zaravighAtibhiH javaladbhiH paramaiH zIghraisa tAna avidhyaM sahasrazaH || 3-167-25 ||

hk transliteration