Mahabharat
Progress:55.5%
ततॊ विचार्य बहुधा रथमार्गेषु तान हयान पराचॊदयत समे देशे मातलिर भरतर्षभ ॥ ३-१६६-१६ ॥
'Then, after much deliberation on the course of the chariot, Matali, O foremost of the Bharatas, began to guide the steeds over a stretch of level ground.' ॥ 3-166-16 ॥
english translation
tatò vicArya bahudhA rathamArgeSu tAna hayAna parAcòdayata same deze mAtalira bharatarSabha ॥ 3-166-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन तेषां परणुन्नानाम आशुत्वाच छीघ्र गामिनाम नान्वपश्यं तदा किं चित तन मे ऽदभुतम इवाभवत ॥ ३-१६६-१७ ॥
'And due to the swiftness of those fleet coursers driven by him, I beheld nothing, which struck me as truly wondrous.' ॥ 3-166-17 ॥
english translation
tena teSAM paraNunnAnAma AzutvAca chIghra gAminAma nAnvapazyaM tadA kiM cita tana me 'dabhutama ivAbhavata ॥ 3-166-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptततस ते दानवास तत्र यॊधव्रातान्य अनेकशः विकृतस्वररूपाणि भृशं सर्वाण्य अचॊदयन ॥ ३-१६६-१८ ॥
'Then, the Danavas there began to sound thousands of musical instruments, discordant and of strange forms.' ॥ 3-166-18 ॥
english translation
tatasa te dAnavAsa tatra yòdhavrAtAnya anekazaH vikRtasvararUpANi bhRzaM sarvANya acòdayana ॥ 3-166-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन शब्देन महता समुद्रे पर्वतॊपमाः आप्लवन्त गतैः सत्त्वैर मत्स्याः शतसहस्रशः ॥ ३-१६६-१९ ॥
'At the sound of that noise, fish by the hundreds and thousands, as vast as hills, were struck with confusion and fled in a sudden panic.' ॥ 3-166-19 ॥
english translation
tena zabdena mahatA samudre parvatòpamAH Aplavanta gataiH sattvaira matsyAH zatasahasrazaH ॥ 3-166-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ वेगेन महता दानवा माम उपाद्रवन विमुञ्चन्तः शितान बाणाञ शतशॊ ऽथ सहस्रशः ॥ ३-१६६-२० ॥
'Then, with great speed, the demons rushed towards me, releasing sharp arrows by the hundreds and even thousands.' ॥ 3-166-20 ॥
english translation
tatò vegena mahatA dAnavA mAma upAdravana vimuJcantaH zitAna bANAJa zatazò 'tha sahasrazaH ॥ 3-166-20 ॥
hk transliteration by Sanscript