Progress:59.8%

ततॊ देवाः सर्व एव तेन घॊषेण बॊधितः मन्वाना देवराजं मां समाजग्मुर विशां पते दृष्ट्वा च माम अपृच्छन्त किं करिष्यसि फल्गुन ।। ३-१६५-१६ ।।

'And, O ruler of men, startled by the rattling of the chariot, all the celestials approached, mistaking me for the king of the gods. Upon seeing me, they asked, 'O Phalguna, what are you going to do?'' ।। 3-165-16 ।।

english translation

tatò devAH sarva eva tena ghòSeNa bòdhitaH manvAnA devarAjaM mAM samAjagmura vizAM pate dRSTvA ca mAma apRcchanta kiM kariSyasi phalguna || 3-165-16 ||

hk transliteration by Sanscript

तान अब्रुवं यथा भूतम इदं कर्तास्मि संयुगे निवातकवचानां तु परस्थितं मां वधैषिणम निबॊधत महाभागाः शिवं चाशास्त मे ऽनघाः ।। ३-१६५-१७ ।।

'I told them what had occurred, saying, 'I shall indeed do this in battle. O fortunate ones, know that I have set out with the intent to slay the Nivata-Kavachas. O sinless ones, bless me.'' ।। 3-165-17 ।।

english translation

tAna abruvaM yathA bhUtama idaM kartAsmi saMyuge nivAtakavacAnAM tu parasthitaM mAM vadhaiSiNama nibòdhata mahAbhAgAH zivaM cAzAsta me 'naghAH || 3-165-17 ||

hk transliteration by Sanscript

तुष्टुवुर मां परसन्नास ते यथा देवं पुरंदरम रथेनानेन मघवा जितवाञ शम्बरं युधि नमुचिं बलवृत्रौ च परह्लाद नरकाव अपि ।। ३-१६५-१८ ।।

'Thereupon, they began to praise me as they would praise the god Purandara. They said, 'Riding in this chariot, Maghavan conquered in battle Samvara, Namuchi, Vala, Vritra, Prahlada, and Naraka.'' ।। 3-165-18 ।।

english translation

tuSTuvura mAM parasannAsa te yathA devaM puraMdarama rathenAnena maghavA jitavAJa zambaraM yudhi namuciM balavRtrau ca parahlAda narakAva api || 3-165-18 ||

hk transliteration by Sanscript

बहूनि च सहस्राणि परयुतान्य अर्बुदानि च रथेनानेन दैत्यानां जितवान मघवान युधि ।। ३-१६५-१९ ।।

'And mounted on this chariot, Maghavan had conquered in battle countless thousands, millions, and hundreds of millions of Daityas.' ।। 3-165-19 ।।

english translation

bahUni ca sahasrANi parayutAnya arbudAni ca rathenAnena daityAnAM jitavAna maghavAna yudhi || 3-165-19 ||

hk transliteration by Sanscript

तवम अप्य एतेन कौन्तेय निवातकवचान रणे विजेता युधि विक्रम्य पुरेव मघवान वशी ।। ३-१६५-२० ।।

'And, O Kaunteya, riding on this chariot, you shall, by your prowess, defeat the Nivata-Kavachas in battle, just as the self-controlled Maghavan did in days of yore.' ।। 3-165-20 ।।

english translation

tavama apya etena kaunteya nivAtakavacAna raNe vijetA yudhi vikramya pureva maghavAna vazI || 3-165-20 ||

hk transliteration by Sanscript