Mahabharat

Progress:54.6%

तद अप्रतिहतं दिव्यं सर्वास्त्रप्रतिषेधनम मूर्तिमन मे सथितं पार्श्वे परसन्ने गॊवृषध्वजे ॥ ३-१६३-५१ ॥

'That divine, invincible (weapon), capable of countering all weapons, stands embodied by my side when Govrishadhvaja (Shiva) is pleased.' ॥ 3-163-51 ॥

english translation

tada apratihataM divyaM sarvAstrapratiSedhanama mUrtimana me sathitaM pArzve parasanne gòvRSadhvaje ॥ 3-163-51 ॥

hk transliteration by Sanscript

उत्सादनम अमित्राणां परसेना निकर्तनम दुरासदं दुष्प्रहसं सुरदानव राक्षसैः ॥ ३-१६३-५२ ॥

'(It is) the destroyer of enemies, the annihilator of opposing armies, difficult to approach/face, and hard to overcome even by gods, demons, and rakshasas.' ॥ 3-163-52 ॥

english translation

utsAdanama amitrANAM parasenA nikartanama durAsadaM duSprahasaM suradAnava rAkSasaiH ॥ 3-163-52 ॥

hk transliteration by Sanscript

अनुज्ञ्षातस तव अहं तेन तत्रैव समुपाविशम परेक्षितश चैव मे देवस तत्रैवान्तरधीयत ॥ ३-१६३-५३ ॥

'At the command of that god, I seated myself there, and before my very eyes, the god vanished from the spot.' ॥ 3-163-53 ॥

english translation

anujJSAtasa tava ahaM tena tatraiva samupAvizama parekSitaza caiva me devasa tatraivAntaradhIyata ॥ 3-163-53 ॥

hk transliteration by Sanscript