Mahabharat
Progress:54.3%
तस्य तच छतधा रूपम अभवच च सहस्रधा तानि चास्य शरीराणि शरैर अहम अताडयम ॥ ३-१६३-२६ ॥
'Then his form began to multiply a hundredfold and a thousandfold. In response, I pierced all his bodies with arrows.' ॥ 3-163-26 ॥
english translation
tasya taca chatadhA rUpama abhavaca ca sahasradhA tAni cAsya zarIrANi zaraira ahama atADayama ॥ 3-163-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptपुनस तानि शरीराणि एकीभूतानि भारत अदृश्यन्त महाराज तान्य अहं वयधमं पुनः ॥ ३-१६३-२७ ॥
'Then those bodies, O Bharata, were united once more and became invisible. I again struck them down, O great king.' ॥ 3-163-27 ॥
english translation
punasa tAni zarIrANi ekIbhUtAni bhArata adRzyanta mahArAja tAnya ahaM vayadhamaM punaH ॥ 3-163-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptअणुर बृहच छिरा भूत्वा बृहच चाणु शिरः पुनः एकीभूतस तदा राजन सॊ ऽभयवर्तत मां युधि ॥ ३-१६३-२८ ॥
'Thereafter, he assumed a small body with a huge head, and then a massive body with a small head. And, O king, he then resumed his original form and advanced towards me for battle.' ॥ 3-163-28 ॥
english translation
aNura bRhaca chirA bhUtvA bRhaca cANu ziraH punaH ekIbhUtasa tadA rAjana sò 'bhayavartata mAM yudhi ॥ 3-163-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदाभिभवितुं बाणैर नैव शक्नॊमि तं रणे ततॊ ऽहम अस्त्रम आतिष्ठं वायव्यं भरतर्षभ ॥ ३-१६३-२९ ॥
'And, O foremost of the Bharata race, when I could not overpower him with arrows in the encounter, I invoked the mighty weapon of the Wind-god.' ॥ 3-163-29 ॥
english translation
yadAbhibhavituM bANaira naiva zaknòmi taM raNe tatò 'hama astrama AtiSThaM vAyavyaM bharatarSabha ॥ 3-163-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptन चैनम अशकं हन्तुं तद अद्भुतम इवाभवत तस्मिन परतिहते चास्त्रे विस्मयॊ मे महान अभूत ॥ ३-१६३-३० ॥
'But I failed to unleash it upon him, which was truly a wonder. And when that weapon proved ineffective, I was struck with great astonishment.' ॥ 3-163-30 ॥
english translation
na cainama azakaM hantuM tada adbhutama ivAbhavata tasmina paratihate cAstre vismayò me mahAna abhUta ॥ 3-163-30 ॥
hk transliteration by Sanscript