Mahabharat

Progress:47.0%

यदि ते ऽहं परिया पार्थ बहूनीमान्य उपाहर तान्य अहं नेतुम इच्छामि काम्यकं पुनर आश्रमम ॥ ३-१४६-११ ॥

'O son of Pritha, if I have found favor in your eyes, please bring me many more of these flowers. I wish to carry them to our hermitage.' ॥ 3-146-11 ॥

english translation

yadi te 'haM pariyA pArtha bahUnImAnya upAhara tAnya ahaM netuma icchAmi kAmyakaM punara Azramama ॥ 3-146-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्त्वा तु पाञ्चाली भीमसेनम अनिन्दिता जगाम धर्मराजाय पुष्पम आदाय तत तदा ॥ ३-१४६-१२ ॥

'Having spoken these words, the faultless lady with beautiful eyes approached Yudhishthira the Just, carrying the flower.' ॥ 3-146-12 ॥

english translation

evama uktvA tu pAJcAlI bhImasenama aninditA jagAma dharmarAjAya puSpama AdAya tata tadA ॥ 3-146-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

अभिप्रायं तु विज्ञाय महिष्याः पुरुषर्षभः परियाया परियकामः सॊ भीमॊ भीमपराक्रमः ॥ ३-१४६-१३ ॥

'Understanding her intent, the best of men, Bhima, who was devoted to his beloved and driven by desire, the mighty Bhima of great strength, acted accordingly.' ॥ 3-146-13 ॥

english translation

abhiprAyaM tu vijJAya mahiSyAH puruSarSabhaH pariyAyA pariyakAmaH sò bhImò bhImaparAkramaH ॥ 3-146-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

वातं तम एवाभिमुखॊ यतस तत पुष्पम आगतम आजिहीर्षुर जगामाशु स पुष्पाण्य अपरान्य अपि ॥ ३-१४६-१४ ॥

'With determination, he sped forward, facing the wind, in the direction from which the flower had come.' ॥ 3-146-14 ॥

english translation

vAtaM tama evAbhimukhò yatasa tata puSpama Agatama AjihIrSura jagAmAzu sa puSpANya aparAnya api ॥ 3-146-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

रुक्मपृष्ठं धनुर गृह्यं शरांश चाशीविषॊपमान मृगराड इव संक्रुद्धः परभिन्न इव कुञ्जरः ॥ ३-१४६-१५ ॥

'Grasping his gold-embellished bow and arrows resembling venomous snakes, he advanced with the fury of a lion or a rutting elephant.' ॥ 3-146-15 ॥

english translation

rukmapRSThaM dhanura gRhyaM zarAMza cAzIviSòpamAna mRgarADa iva saMkruddhaH parabhinna iva kuJjaraH ॥ 3-146-15 ॥

hk transliteration by Sanscript