Mahabharat

Progress:50.6%

सॊ ऽभयगच्छन महातेजास तान ऋषीन नियतः शुचिः भरातृभिः सहितॊ धीमान धर्मपुत्रॊ युधिष्ठिर ।। ३-१४५-३१ ।।

sanskrit

'Then, having purified himself and restrained his senses, Yudhishthira, the wise son of Dharma, endowed with immense energy, approached those sages, accompanied by his brothers.' ।। 3-145-31 ।।

english translation

sò 'bhayagacchana mahAtejAsa tAna RSIna niyataH zuciH bharAtRbhiH sahitò dhImAna dharmaputrò yudhiSThira || 3-145-31 ||

hk transliteration

दिव्यज्ञानॊपपन्नास ते दृष्ट्वा पराप्तं युधिष्ठिरम अभ्यगच्छन्त सुप्रीताः सर्व एव महर्षयः आशीर्वादान परयुञ्जानाः सवाध्यायनिरता भृशम ।। ३-१४५-३२ ।।

sanskrit

'All the great sages, endowed with supernatural knowledge, received Yudhishthira with great joy upon his arrival. Engaged in the recitation of the Vedas and radiant like fire itself, they bestowed their blessings upon him and graciously offered him a fitting reception.' ।। 3-145-32 ।।

english translation

divyajJAnòpapannAsa te dRSTvA parAptaM yudhiSThirama abhyagacchanta suprItAH sarva eva maharSayaH AzIrvAdAna parayuJjAnAH savAdhyAyaniratA bhRzama || 3-145-32 ||

hk transliteration

परीतास ते तस्य सत्कारं विधिना पावकॊपमाः उपाजह्रुश च सलिलं पुष्पमूलफलं शुचि ।। ३-१४५-३३ ।।

sanskrit

'They presented him with clean water, flowers, and roots. Yudhishthira, the just, accepted these offerings with reverence, gratefully receiving the hospitality extended by the great sages.' ।। 3-145-33 ।।

english translation

parItAsa te tasya satkAraM vidhinA pAvakòpamAH upAjahruza ca salilaM puSpamUlaphalaM zuci || 3-145-33 ||

hk transliteration

स तैः परीत्याथ सत्कारम उपनीतं महर्षिभिः परयतः परतिगृह्याथ धर्मपुत्रॊ युधिष्ठिरः ।। ३-१४५-३४ ।।

sanskrit

'Then, O sinless one, Yudhishthira, the son of Pandu, along with Krishna and his brothers, and thousands of Brahmanas well-versed in the Vedas and Vedangas, entered that sacred hermitage.' ।। 3-145-34 ।।

english translation

sa taiH parItyAtha satkArama upanItaM maharSibhiH parayataH paratigRhyAtha dharmaputrò yudhiSThiraH || 3-145-34 ||

hk transliteration

तं शक्र सदन परख्यं दिव्यगन्धं मनॊरमम परीतः सवर्गॊपमं पुण्यं पाण्डवः सह कृष्णया ।। ३-१४५-३५ ।।

sanskrit

'It was like the abode of Sukra, delighting the mind with heavenly fragrances, resembling the very realm of the gods, and resplendent with divine beauty. ' ।। 3-145-35 ।।

english translation

taM zakra sadana parakhyaM divyagandhaM manòramama parItaH savargòpamaM puNyaM pANDavaH saha kRSNayA || 3-145-35 ||

hk transliteration