Mahabharat

Progress:48.5%

ततः समभवद रक्षॊ घॊराक्षं भीमदर्शनम अब्रूतां तौ तदा रैभ्यं किं कार्यं करवामहे ।। ३-१३७-११ ।।

sanskrit

'From the flames emerged a fearsome demon, with fierce, glaring eyes. Then the two said to Raivya, "What shall we do?"' ।। 3-137-11 ।।

english translation

tataH samabhavada rakSò ghòrAkSaM bhImadarzanama abrUtAM tau tadA raibhyaM kiM kAryaM karavAmahe || 3-137-11 ||

hk transliteration

ताव अब्रवीद ऋषिः करुद्धॊ यवक्रीर वध्यताम इति जग्मतुस तौ तथेत्य उक्त्वा यवक्रीत जिघांसया ।। ३-१३७-१२ ।।

sanskrit

'Enraged, the sage commanded them, "Go and slay Yavakri." Replying, "We shall obey your command," they both departed with the intent to kill Yavakri.' ।। 3-137-12 ।।

english translation

tAva abravIda RSiH karuddhò yavakrIra vadhyatAma iti jagmatusa tau tathetya uktvA yavakrIta jighAMsayA || 3-137-12 ||

hk transliteration

ततस तं समुपास्थाय कृत्या सृष्टा महात्मना कमण्डलुं जहारास्य मॊहयित्वा तु भारत ।। ३-१३७-१३ ।।

sanskrit

'And with her enchantments, the woman created by the great sage took away Yavakri's sacred water-pot.' ।। 3-137-13 ।।

english translation

tatasa taM samupAsthAya kRtyA sRSTA mahAtmanA kamaNDaluM jahArAsya mòhayitvA tu bhArata || 3-137-13 ||

hk transliteration

उच्चिष्टं तु यवक्रीतम अपकृष्ट कमण्डलुम तत उद्यतशूलः स राक्षसः समुपाद्रवत ।। ३-१३७-१४ ।।

sanskrit

'Then, deprived of his water-pot and rendered unclean, Yavakri was attacked by the demon, who advanced upon him, spear raised.' ।। 3-137-14 ।।

english translation

ucciSTaM tu yavakrItama apakRSTa kamaNDaluma tata udyatazUlaH sa rAkSasaH samupAdravata || 3-137-14 ||

hk transliteration

तम आपतन्तं संप्रेक्ष्य शूलहस्तं जिघांसया यवक्रीः सहसॊत्थाय पराद्रवद येन वै सरः ।। ३-१३७-१५ ।।

sanskrit

'Seeing the demon approach with his spear raised, intent on slaying him, Yavakri suddenly sprang to his feet and fled toward a pond.' ।। 3-137-15 ।।

english translation

tama ApatantaM saMprekSya zUlahastaM jighAMsayA yavakrIH sahasòtthAya parAdravada yena vai saraH || 3-137-15 ||

hk transliteration