Mahabharat

Progress:48.5%

जलहीनं सरॊ दृष्ट्वा यवक्रीस तवरितः पुनः जगाम सरितः सर्वास ताश चाप्य आसन विशॊषिताः ।। ३-१३७-१६ ।।

sanskrit

'However, finding it devoid of water, he hurried toward all the rivers, only to find that they too had dried up.' ।। 3-137-16 ।।

english translation

jalahInaM sarò dRSTvA yavakrIsa tavaritaH punaH jagAma saritaH sarvAsa tAza cApya Asana vizòSitAH || 3-137-16 ||

hk transliteration

स काल्यमानॊ घॊरेण शूलहस्तेन रक्षसा अग्निहॊत्रं पितुर भीतः सहसा समुपाद्रवत ।। ३-१३७-१७ ।।

sanskrit

'And as the fierce demon with the spear repeatedly obstructed him, Yavakri, filled with fear, attempted to take refuge in his father's Agnihotra chamber.' ।। 3-137-17 ।।

english translation

sa kAlyamAnò ghòreNa zUlahastena rakSasA agnihòtraM pitura bhItaH sahasA samupAdravata || 3-137-17 ||

hk transliteration

स वै परविशमानस तु शूद्रेणान्धेन रक्षिणा निगृहीतॊ बलाद दवारि सॊ ऽवातिष्ठत पार्थिव ।। ३-१३७-१८ ।।

sanskrit

'But, O king, there the blind Sudra warder repulsed him, and Yavakri remained trapped at the door, gripped by the man.' ।। 3-137-18 ।।

english translation

sa vai paravizamAnasa tu zUdreNAndhena rakSiNA nigRhItò balAda davAri sò 'vAtiSThata pArthiva || 3-137-18 ||

hk transliteration

निगृहीतं तु शूद्रेण यवक्रीतं स राक्षसः ताडयाम आस शूलेन स भिन्नहृदयॊ ऽपतत ।। ३-१३७-१९ ।।

sanskrit

'Upon seeing Yavakri thus caught, the demon hurled his spear at him, striking him in the heart. Yavakri fell dead, pierced by the deadly weapon.' ।। 3-137-19 ।।

english translation

nigRhItaM tu zUdreNa yavakrItaM sa rAkSasaH tADayAma Asa zUlena sa bhinnahRdayò 'patata || 3-137-19 ||

hk transliteration

यवक्रीतं स हत्वा तु राक्षसॊ रैभ्यम आगमत अनुज्ञातस तु रैभ्येण तया नार्या सहाचरत ।। ३-१३७-२० ।।

sanskrit

'After slaying him, the demon returned to Raivya and, with the sage’s permission, began to live with the female.' ।। 3-137-20 ।।

english translation

yavakrItaM sa hatvA tu rAkSasò raibhyama Agamata anujJAtasa tu raibhyeNa tayA nAryA sahAcarata || 3-137-20 ||

hk transliteration