Mahabharat

Progress:44.9%

चतस्र आयता दंष्ट्रा यॊजनानां शतं शतम इतरे तव अस्य दशना बभूवुर दशयॊजनाः पराकारसदृशाकाराः शूलाग्र समदर्शनाः ।। ३-१२४-२१ ।।

sanskrit

'He had four fangs, each extending a hundred yojanas, while his other fangs stretched to a distance of ten yojanas. These were shaped like the towers of a palace, resembling the sharp points of spears.' ।। 3-124-21 ।।

english translation

catasra AyatA daMSTrA yòjanAnAM zataM zatama itare tava asya dazanA babhUvura dazayòjanAH parAkArasadRzAkArAH zUlAgra samadarzanAH || 3-124-21 ||

hk transliteration

बाहू पर्वतसंकाशाव आयताव अयुतं समौ नेत्रे रविशशिप्रख्ये वक्त्रम अन्तकसंनिभम ।। ३-१२४-२२ ।।

sanskrit

'His two arms were like mountains, stretching ten thousand yojanas, both of equal size. His eyes shone like the sun and the moon, while his face resembled the fiery blaze of universal dissolution.' ।। 3-124-22 ।।

english translation

bAhU parvatasaMkAzAva AyatAva ayutaM samau netre ravizaziprakhye vaktrama antakasaMnibhama || 3-124-22 ||

hk transliteration

लेलिहञ जिह्वया वक्त्रं विद्युच चपल लॊलया वयात्ताननॊ घॊरदृष्टिर गरसन्न इव जगद बलात ।। ३-१२४-२३ ।।

sanskrit

'He licked his mouth with his tongue, which, like lightning, moved without pause. His mouth was wide open, and his gaze was terrifying, as if he would swallow the entire world by force.' ।। 3-124-23 ।।

english translation

lelihaJa jihvayA vaktraM vidyuca capala lòlayA vayAttAnanò ghòradRSTira garasanna iva jagada balAta || 3-124-23 ||

hk transliteration

स भक्षयिष्यन संक्रुद्धः शतक्रतुम उपाद्रवत महता घॊररूपेण लॊकाञ शब्देन नादयन ।। ३-१२४-२४ ।।

sanskrit

'The demon, enraged, charged towards the celestial who had performed a hundred sacrifices, intent on devouring him. The world was filled with the thunderous and terrifying sounds emanating from the Asura.' ।। 3-124-24 ।।

english translation

sa bhakSayiSyana saMkruddhaH zatakratuma upAdravata mahatA ghòrarUpeNa lòkAJa zabdena nAdayana || 3-124-24 ||

hk transliteration