Mahabharat

Progress:40.9%

तस्य सत्रीणां सहस्राणि चत्वार्य आसन परिग्रहः एकैव च सुता शुभ्रा सुकन्या नाम भारत ॥ ३-१२२-६ ॥

'Accompanying him were four thousand wives, O son of Bharata! Among them was his only daughter, endowed with exquisite brows, named Sukanya.' ॥ 3-122-6 ॥

english translation

tasya satrINAM sahasrANi catvArya Asana parigrahaH ekaiva ca sutA zubhrA sukanyA nAma bhArata ॥ 3-122-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा सखीभिः परिवृता सर्वाभरणभूषिता चङ्क्रम्यमाणा वल्मीकं भार्गवस्य समासदत ॥ ३-१२२-७ ॥

'Accompanied by her maids and adorned with celestial-like jewels, she strolled gracefully and approached the anthill where Bhrigu's son was seated.' ॥ 3-122-7 ॥

english translation

sA sakhIbhiH parivRtA sarvAbharaNabhUSitA caGkramyamANA valmIkaM bhArgavasya samAsadata ॥ 3-122-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा चैव सुदती तत्र पश्यमाना मनॊरमान वनस्पतीन विचिन्वन्ती विजहार सखी वृता ॥ ३-१२२-८ ॥

'Surrounded by her maids, she delighted in the enchanting scenery, admiring the towering trees of the forest.' ॥ 3-122-8 ॥

english translation

sA caiva sudatI tatra pazyamAnA manòramAna vanaspatIna vicinvantI vijahAra sakhI vRtA ॥ 3-122-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

रूपेण वयसा चैव मदनेन मदेन च बभञ्ज वनवृक्षाणां शाखाः परमपुष्पिताः ॥ ३-१२२-९ ॥

'Radiant in her youth and full of charm, she was playful and spirited, joyfully breaking the blossoming twigs of the trees.' ॥ 3-122-9 ॥

english translation

rUpeNa vayasA caiva madanena madena ca babhaJja vanavRkSANAM zAkhAH paramapuSpitAH ॥ 3-122-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

तां सखी रहिताम एकाम एकवस्त्राम अलं कृताम ददर्श भार्गवॊ धीमांश चरन्तीम इव विद्युतम ॥ ३-१२२-१० ॥

'Bhrigu's son, endowed with keen insight, observed her wandering alone like a flash of lightning, adorned with a single garment and exquisite jewelry.' ॥ 3-122-10 ॥

english translation

tAM sakhI rahitAma ekAma ekavastrAma alaM kRtAma dadarza bhArgavò dhImAMza carantIma iva vidyutama ॥ 3-122-10 ॥

hk transliteration by Sanscript