Mahabharat
Progress:3.5%
वेत्रकीय गृहे राजन बराह्मणच छद्म रूपिणा विद्या बलम उपाश्रित्य न हय अस्त्य अस्यौरसं बलम ॥ ३-१२-३१ ॥
'He is the one who, disguised as a Brahmana, killed my dear brother Vaka in the Vetrakiya forest with his mystical powers. Truly, he possesses no great strength in arms!' ॥ 3-12-31 ॥
english translation
vetrakIya gRhe rAjana barAhmaNaca chadma rUpiNA vidyA balama upAzritya na haya astya asyaurasaM balama ॥ 3-12-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptहिडिम्बश च सखा मह्यं दयितॊ वनगॊचरः हतॊ दुरात्मनानेन सवसा चास्य हृता पुरा ॥ ३-१२-३२ ॥
'This is the very one with a wicked soul who previously killed my dear friend Hidimba, who lived in this forest, and who also ravished his sister!' ॥ 3-12-32 ॥
english translation
hiDimbaza ca sakhA mahyaM dayitò vanagòcaraH hatò durAtmanAnena savasA cAsya hRtA purA ॥ 3-12-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptसॊ ऽयम अभ्यागतॊ मूढ ममेदं गहनं वनम परचार समये ऽसमाकम अर्धरात्रे समास्थिते ॥ ३-१२-३३ ॥
'Now, as the night is half spent, he has dared to enter my deep forest, at a time when we are most active.' ॥ 3-12-33 ॥
english translation
sò 'yama abhyAgatò mUDha mamedaM gahanaM vanama paracAra samaye 'samAkama ardharAtre samAsthite ॥ 3-12-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptअद्यास्य यातयिष्याम तद वैरं चिरसंभृतम तर्पयिष्यामि च बकं रुधिरेणास्य भूरिणा ॥ ३-१२-३४ ॥
'Today, I will fulfill my long-cherished vengeance and satisfy the manes of Vaka with his blood.' ॥ 3-12-34 ॥
english translation
adyAsya yAtayiSyAma tada vairaM cirasaMbhRtama tarpayiSyAmi ca bakaM rudhireNAsya bhUriNA ॥ 3-12-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptअध्याहम अनृणॊ भूत्वा भरातुः सख्युस तथैव च शान्तिं लब्धास्मि परमां हत्व राक्षसकण्टकम ॥ ३-१२-३५ ॥
'By slaying this enemy of the Rakshasas, I will repay my debt to my friend and brother and attain supreme happiness.' ॥ 3-12-35 ॥
english translation
adhyAhama anRNò bhUtvA bharAtuH sakhyusa tathaiva ca zAntiM labdhAsmi paramAM hatva rAkSasakaNTakama ॥ 3-12-35 ॥
hk transliteration by Sanscript