Mahabharat

Progress:40.9%

कुशाकारेव दूर्वेयं संस्तीर्णेव च भूर इयम यूपप्रकारा बहवॊ वृक्षाश चेमे विशां पते ।। ३-१०९-१६ ।।

sanskrit

'This grass resembles the sacred kusa grass, and the ground appears to be spread with it. O Lord of Men, many of these trees look like the posts for tying sacrificial animals.' ।। 3-109-16 ।।

english translation

kuzAkAreva dUrveyaM saMstIrNeva ca bhUra iyama yUpaprakArA bahavò vRkSAza ceme vizAM pate || 3-109-16 ||

hk transliteration

देवाश च ऋषयश चैव वसन्त्य अद्यापि भारत तेषां सायं तथा परातर दृश्यते हव्यवाहनः ।। ३-१०९-१७ ।।

sanskrit

'O son of Bharata! The gods and sages still reside here, and their sacred fire can be seen in the morning and evening.' ।। 3-109-17 ।।

english translation

devAza ca RSayaza caiva vasantya adyApi bhArata teSAM sAyaM tathA parAtara dRzyate havyavAhanaH || 3-109-17 ||

hk transliteration

इहाप्लुतानां कौन्तेय सद्यः पाप्मा विहन्यते कुरुश्रेष्ठाभिषेकं वै तस्मात कुरु सहानुजः ।। ३-१०९-१८ ।।

sanskrit

'Here, if one bathes, their sins are immediately washed away. Therefore, O Kunti's son and most esteemed of the Kuru lineage, perform your ablutions along with your younger brothers.' ।। 3-109-18 ।।

english translation

ihAplutAnAM kaunteya sadyaH pApmA vihanyate kuruzreSThAbhiSekaM vai tasmAta kuru sahAnujaH || 3-109-18 ||

hk transliteration

ततॊ नन्दाप्लुताङ्गस तवं कौशिकीम अभियास्यसि विश्वा मित्रेण यत्रॊग्रं तपस तप्तुम अनुत्तमम ।। ३-१०९-१९ ।।

sanskrit

'After bathing in the waters of Nanda, you shall proceed to the Kausiki River, where the most excellent and rigorous penances were practiced by Vishwamitra.' ।। 3-109-19 ।।

english translation

tatò nandAplutAGgasa tavaM kauzikIma abhiyAsyasi vizvA mitreNa yatrògraM tapasa taptuma anuttamama || 3-109-19 ||

hk transliteration

ततस तत्र समाप्लुत्य गात्राणि सगणॊ नृपः जगाम कौशिकीं पुण्यां रम्यां शिवजलां नदीम ।। ३-१०९-२० ।।

sanskrit

'Then the king, along with his attendants, washed their bodies in the pure and delightful waters of the Kausiki, which was refreshing and invigorating.' ।। 3-109-20 ।।

english translation

tatasa tatra samAplutya gAtrANi sagaNò nRpaH jagAma kauzikIM puNyAM ramyAM zivajalAM nadIma || 3-109-20 ||

hk transliteration