Mahabharat

Progress:39.0%

ततॊ देवाः सहिताः सर्व एव; सेन्द्राः समागम्य महाद्रिराजम निवारयाम आसुर उपायतस तं; न च सम तेषां वचनं चकार ।। ३-१०२-६ ।।

sanskrit

'All the assembled gods approached Vindhya, the mighty king of mountains, and endeavored to dissuade him from his course. However, he paid no heed to their words.' ।। 3-102-6 ।।

english translation

tatò devAH sahitAH sarva eva; sendrAH samAgamya mahAdrirAjama nivArayAma Asura upAyatasa taM; na ca sama teSAM vacanaM cakAra || 3-102-6 ||

hk transliteration

अथाभिजग्मुर मुनिम आश्रमस्थं; तपस्विनं धर्मभृतां वरिष्ठम अगस्त्यम अत्यद्भुतवीर्यदीप्तं; तं चार्थम ऊचुः सहिताः सुरास ते ।। ३-१०२-७ ।।

sanskrit

who was endowed with extraordinary power.' ।। 3-102-7 ।।

english translation

athAbhijagmura munima AzramasthaM; tapasvinaM dharmabhRtAM variSThama agastyama atyadbhutavIryadIptaM; taM cArthama UcuH sahitAH surAsa te || 3-102-7 ||

hk transliteration

[देवा] सूर्या चन्द्रमसॊर मार्गं नक्षत्राणां गतिं तथा शैलराजॊ वृणॊत्य एष विन्ध्यः करॊधवशानुगः ।। ३-१०२-८ ।।

sanskrit

'The gods said, "This king of mountains, Vindhya, succumbing to his wrath, is blocking the paths of the Sun and the Moon, as well as the courses of the stars."' ।। 3-102-8 ।।

english translation

[devA] sUryA candramasòra mArgaM nakSatrANAM gatiM tathA zailarAjò vRNòtya eSa vindhyaH karòdhavazAnugaH || 3-102-8 ||

hk transliteration

तं निवारयितुं शक्तॊ नान्यः कश चिद दविजॊत्तम ऋते तवां हि महाभाग तस्माद एनं निवारय ।। ३-१०२-९ ।।

sanskrit

'O foremost of Brahmanas! O generous one! Except for you, there is no one who can stop him; therefore, you must compel him to desist.' ।। 3-102-9 ।।

english translation

taM nivArayituM zaktò nAnyaH kaza cida davijòttama Rte tavAM hi mahAbhAga tasmAda enaM nivAraya || 3-102-9 ||

hk transliteration

[लॊमष] तच छरुत्वा वचनं विप्रः सुराणां शैलम अभ्यगात सॊ ऽभिगम्याब्रवीद विन्ध्यं सदारः समुपस्थितः ।। ३-१०२-१० ।।

sanskrit

'Hearing the words of the gods, the Brahmana went to the mountain. Accompanied by his wife, he approached Vindhya and spoke to him.' ।। 3-102-10 ।।

english translation

[lòmaSa] taca charutvA vacanaM vipraH surANAM zailama abhyagAta sò 'bhigamyAbravIda vindhyaM sadAraH samupasthitaH || 3-102-10 ||

hk transliteration