Mahabharat

Progress:2.8%

[धृ] भगवन नाहम अप्य एतद रॊचये दयूतसंस्तवम मन्ये तद विधिनाक्रम्य कारितॊ ऽसमीति वै मुने ।। ३-१०-१ ।।

sanskrit

'Dhritarashtra said, "O holy sage, I did not approve of the gambling, but I believe I was compelled to consent by fate itself."' ।। 3-10-1 ।।

english translation

[dhR] bhagavana nAhama apya etada ròcaye dayUtasaMstavama manye tada vidhinAkramya kAritò 'samIti vai mune || 3-10-1 ||

hk transliteration

नैतद रॊचयते भीष्मॊ न दरॊणॊ विदुरॊ न च गान्धारी नेच्छति दयूतं तच च मॊहात परवर्तितम ।। ३-१०-२ ।।

sanskrit

'Neither Bhishma, nor Drona, nor Vidura, nor Gandhari supported this game of dice; it was indeed an act of folly.' ।। 3-10-2 ।।

english translation

naitada ròcayate bhISmò na daròNò vidurò na ca gAndhArI necchati dayUtaM taca ca mòhAta paravartitama || 3-10-2 ||

hk transliteration

परित्यक्तुं न शक्नॊमि दुर्यॊधनम अचेतनम पुत्रस्नेहेन भगवञ जानन्न अपि यतव्रत ।। ३-१०-३ ।।

sanskrit

'O venerable one, despite your wisdom and your adherence to righteousness, I find myself unable to renounce my misguided son, Duryodhana, driven as I am by paternal affection.' ।। 3-10-3 ।।

english translation

parityaktuM na zaknòmi duryòdhanama acetanama putrasnehena bhagavaJa jAnanna api yatavrata || 3-10-3 ||

hk transliteration

[वय] वैचित्र वीर्यनृपते सत्यम आह यथा भवान दृढं वेद्मि परं पुत्रं परं पुत्रान न विद्यते ।। ३-१०-४ ।।

sanskrit

'Vyasa said, "O king, son of Vichitravirya, what you say is indeed true. We all understand that a son is the greatest of all possessions and that nothing surpasses the worth of a son."' ।। 3-10-4 ।।

english translation

[vaya] vaicitra vIryanRpate satyama Aha yathA bhavAna dRDhaM vedmi paraM putraM paraM putrAna na vidyate || 3-10-4 ||

hk transliteration

इन्द्रॊ ऽपय अश्रुनिपातेन सुरभ्या परतिबॊधितः अन्यैः समृद्धैर अप्य अर्थैर न सुताद विद्यते परम ।। ३-१०-५ ।।

sanskrit

'Informed by the lamentations of Suravi, Indra came to realize that a son excels over all other valuable possessions.' ।। 3-10-5 ।।

english translation

indrò 'paya azrunipAtena surabhyA paratibòdhitaH anyaiH samRddhaira apya arthaira na sutAda vidyate parama || 3-10-5 ||

hk transliteration