Ramayana

Progress:76.4%

धनुश्चसशरंहस्ताछचिरस्त्रांचाप्यपातयत् । तंसमासाद्यवेगेनवालिपुत्रःप्रतापवान् ॥ ६-९९-१६

- knocked the bow with the arrow fitted to it, from the his hand and also his helmet. Approaching him with speed, the valiant son of Vali - ॥ 6-99-16॥

english translation

dhanuzcasazaraMhastAchacirastrAMcApyapAtayat । taMsamAsAdyavegenavAliputraHpratApavAn ॥ 6-99-16

hk transliteration by Sanscript

तलेनाभ्यहनत्क्रुद्धः कर्णमूले सकुण्डले । स तुक्रुद्धोमहावेगोमहापार्श्वोमहाद्युति ॥ ६-९९-१७

- enraged, slapped the Rakshasa's ear adorned with shining earrings, with his palm. Angry Mahaparsva, who was endowed with speed and shining brightly - ॥ 6-99-17॥

english translation

talenAbhyahanatkruddhaH karNamUle sakuNDale । sa tukruddhomahAvegomahApArzvomahAdyuti ॥ 6-99-17

hk transliteration by Sanscript

करेणैकेनजग्राहसुमहान्तंपरश्वथम् । तंम्तैलधौतंविमलंशैलसारमयंदृढम् ॥ ६-९९-१८

- took hold of an extraordinary battle axe in one hand. That (axe) was cleansed with oil and was strong like feet of a mountain. ॥ 6-99-18॥

english translation

kareNaikenajagrAhasumahAntaMparazvatham । taMmtailadhautaMvimalaMzailasAramayaMdRDham ॥ 6-99-18

hk transliteration by Sanscript

राक्षसःपरमक्रुद्धोवालिपुत्रेन्यपातयत् । तेनवामांसफलकेभृशंप्रत्यवपादितम् ॥ ६-९९-१९

Extremely enraged Rakshasa, hurled it (axe) at Vali's son. Aimed to strike his left shoulder blade in violence - ॥ 6-99-19॥

english translation

rAkSasaHparamakruddhovAliputrenyapAtayat । tenavAmAMsaphalakebhRzaMpratyavapAditam ॥ 6-99-19

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदोमोक्ष्यामाससरोषस्सपरश्वधम् । सवीरोवज्रसङ्काशमङ्गदोमुष्टिमात्मनः ॥ ६-९९-२०

- that axe was escaped by Angada, full of fury. That valiant Angada, with his fist which resembled thunderbolt - ॥ 6-99-20॥

english translation

aGgadomokSyAmAsasaroSassaparazvadham । savIrovajrasaGkAzamaGgadomuSTimAtmanaH ॥ 6-99-20

hk transliteration by Sanscript