Ramayana

Progress:76.3%

अङ्गदंबहुभिर्बाणैर्भूयस्तंप्रत्यविध्यत । जाम्बवन्तंत्रिभिर्बाणैराजघानस्तनान्तरे ॥ ६-९९-११

- struck Angada again with many shafts. He (Mahaparsva) pierced three shafts into the chest of Jambavanta - ॥ 6-99-11॥

english translation

aGgadaMbahubhirbANairbhUyastaMpratyavidhyata । jAmbavantaMtribhirbANairAjaghAnastanAntare ॥ 6-99-11

hk transliteration by Sanscript

ऋक्षराजंगवाक्षं च जघानबहुभिश्शरैः । जाम्बवन्तंगवाक्षं च स दृष्टवाशरपीडितौ ॥ ६-९९-१२

- king of Bears and attacked Gavaksha with many arrows. Seeing Gavaksha and Jambavantha afflicted by shafts - ॥ 6-99-12॥

english translation

RkSarAjaMgavAkSaM ca jaghAnabahubhizzaraiH । jAmbavantaMgavAkSaM ca sa dRSTavAzarapIDitau ॥ 6-99-12

hk transliteration by Sanscript

जग्राहपरिघंघोरमङ्गदःक्रोधमूर्छितः । तस्याङ्गदःप्रकुपितोराक्षसस्यतमायसम् ॥ ६-९९-१३

- deluded with anger, Angada took hold of a dreadful iron bar. Angada got enraged and hurled it on that Rakshasa. ॥ 6-99-13॥

english translation

jagrAhaparighaMghoramaGgadaHkrodhamUrchitaH । tasyAGgadaHprakupitorAkSasasyatamAyasam ॥ 6-99-13

hk transliteration by Sanscript

दूरस्थितस्यपरिघंरविरश्मिसमप्रभम् । द्वावाभ्यांभुजाभ्यांसङ्गृह्यभ्रामयित्वा च वेगवान् ॥ ६-९९-१४

Firmly holding that iron rod, which shone like the rays of the sun, with both hands and turning it around with force and stood at a distance - ॥ 6-99-14॥

english translation

dUrasthitasyaparighaMravirazmisamaprabham । dvAvAbhyAMbhujAbhyAMsaGgRhyabhrAmayitvA ca vegavAn ॥ 6-99-14

hk transliteration by Sanscript

महापार्श्वस्यचिक्षेपवधार्थंवालिनस्सुतः । स तुक्षिप्तोबलवतापरिघन्तस्यरक्षसः ॥ ६-९९-१५

- Angada son of Vali, hurled it on Mahaparsva, with an intention to kill him. The iron bar thrown with force by him (Angada) at Rakshasa . - ॥ 6-99-15॥

english translation

mahApArzvasyacikSepavadhArthaMvAlinassutaH । sa tukSiptobalavatAparighantasyarakSasaH ॥ 6-99-15

hk transliteration by Sanscript