Ramayana

Progress:76.1%

चुक्रोध च दशग्रीवोबभौहृष्टश्चराघवः | विषण्णवदनास्सर्वेराक्षसादीनचेतसः | विद्रवन्तिततस्सर्वेभयवित्रस्तचेतसः || ६-९८-३६

The ten headed Ravana became enraged. Raghava was glad. All the Rakshasas became dull and piteous with sad faces. Out of fear they ran. [6-98-36]

english translation

cukrodha ca dazagrIvobabhauhRSTazcarAghavaH | viSaNNavadanAssarverAkSasAdInacetasaH | vidravantitatassarvebhayavitrastacetasaH || 6-98-36

hk transliteration by Sanscript

महोदरंतंन्वििपात्यभूमौमहागिरेःकीर्णमिवैकदेशम् | सूर्यात्मजस्तत्ररराजलक्ष्म्यसूर्यस्स्वतेजोभिरिवाप्रधृष्यः || ६-९८-३७

Having thrown down to the ground that Mahodara, looking like a part of a huge mountain lying shattered, the invincible Sugriva shone in glory in the battle-field like the sun shines with its rays. [6-98-37]

english translation

mahodaraMtaMnviipAtyabhUmaumahAgireHkIrNamivaikadezam | sUryAtmajastatrararAjalakSmyasUryassvatejobhirivApradhRSyaH || 6-98-37

hk transliteration by Sanscript

अथविजयमवाप्यवानरेन्द्रस्समरमुखेसुरसिद्धयक्षसङ्घै | अन्वितलगतैश्चभूतसङ्घैर्हर्षरुषसमाकुलितैस्तुतोमहात्मा || ६-९८-३८

Thereafter, Suras, Siddhas, Yakshas of heaven and all beings on the land, great selves who were gazing at the battle felt highly delighted seeing the victory of the Vanara king in the forefront of the battlefield. [6-98-38]

english translation

athavijayamavApyavAnarendrassamaramukhesurasiddhayakSasaGghai | anvitalagataizcabhUtasaGghairharSaruSasamAkulitaistutomahAtmA || 6-98-38

hk transliteration by Sanscript