Ramayana
Progress:76.0%
उद्यतासीरणेहृष्टावुभौशस्त्रविशारदौ । दक्षिणंमण्डलंचोभौसुतूर्णंसम्परीयतुः ॥ ६-९८-३१
- with joy, with their swords upraised in the battle. They were knowledgeable in the use of weapons. Both stretched forth at great speed, going from left to right in circles and encountered . - ॥ 6-98-31॥
english translation
udyatAsIraNehRSTAvubhauzastravizAradau । dakSiNaMmaNDalaMcobhausutUrNaMsamparIyatuH ॥ 6-98-31
hk transliteration by Sanscriptअन्योन्यमभिसङ्कृद्धौ जये प्रणिहितावुभौ । स तुशूरोमहावेगोवीर्यश्लाघीमहोदरः ॥ ६-९८-३२
- each other, being enraged with their thoughts concentrated on one point of victory. That valiant Mahodara, who was boasting of his own prowess, endowed with great speed - ॥ 6-98-32॥
english translation
anyonyamabhisaGkRddhau jaye praNihitAvubhau । sa tuzUromahAvegovIryazlAghImahodaraH ॥ 6-98-32
hk transliteration by Sanscriptमहाचर्मणितंखडगंपातयामासदुर्मतिः । लग्नमुत्कर्षतःखडगंखडगेनकपिकुञ्जरः ॥ ६-९८-३३
- evil-minded, hurled the sword on the heavy shield of Sugriva. While Mahodara was extracting his sword which had got struck in the shield, Sugriva the elephant of the monkeys, with his own sword - ॥ 6-98-33॥
english translation
mahAcarmaNitaMkhaDagaMpAtayAmAsadurmatiH । lagnamutkarSataHkhaDagaMkhaDagenakapikuJjaraH ॥ 6-98-33
hk transliteration by Sanscriptजहारसशिरस्त्राणंकुण्डलोपहितंशिरः । निकृत्तशिरसस्तस्यपतितस्यमहीतले ॥ ६-९८-३४
- severed the head of Mahodara which was decked with earrings and helmet. Mahodara's head severed and fell on the ground. ॥ 6-98-34॥
english translation
jahArasazirastrANaMkuNDalopahitaMziraH । nikRttazirasastasyapatitasyamahItale ॥ 6-98-34
hk transliteration by Sanscriptतद्बलंराक्षसेन्द्रस्यदृष्टवातत्र न तिष्टते । हत्वांतंवानरैस्सार्धंननादमुदितोहरिः ॥ ६-९८-३५
Seeing that Rakshasa king's army ran from there. Sugriva, the monkey leader having killed Mahodara, the Vanaras shouted in joy. ॥ 6-98-35॥
english translation
tadbalaMrAkSasendrasyadRSTavAtatra na tiSTate । hatvAMtaMvAnaraissArdhaMnanAdamuditohariH ॥ 6-98-35
hk transliteration by Sanscript