Ramayana

Progress:75.5%

हन्यमानेबलेतूर्णमन्योन्यंतेमहामृथे । सरसीवमहाघर्मेसोपक्षीणेबभूवतुः ॥ ६-९८-१

In the major conflict, each one destroying the other army, it seemed like the midsummer lakes totally lost its water. ॥ 6-98-1॥

english translation

hanyamAnebaletUrNamanyonyaMtemahAmRthe । sarasIvamahAgharmesopakSINebabhUvatuH ॥ 6-98-1

hk transliteration by Sanscript

स्वबलस्यविघातेनविरूपाक्ष्वधेन च । बभूवद्विगुणंक्रुद्धोरावणोराक्षसाधिपः ॥ ६-९८-२

The Lord of Rakshasas, Ravana, became doubly angry by the destruction of his army and fall of Virupaksha. ॥ 6-98-2॥

english translation

svabalasyavighAtenavirUpAkSvadhena ca । babhUvadviguNaMkruddhorAvaNorAkSasAdhipaH ॥ 6-98-2

hk transliteration by Sanscript

प्रक्षीणंतुबलंदृष्टवावध्यमानंवलीमुखैः । बभूवास्यव्यथायुद्धेप्रेक्ष्यदैवविपर्ययम् ॥ ६-९८-३

Rakshasa's army was killed by Vanaras and drastically reduced. Seeing the adversary of God's grace, Ravana was agonized on witnessing it. ॥ 6-98-3॥

english translation

prakSINaMtubalaMdRSTavAvadhyamAnaMvalImukhaiH । babhUvAsyavyathAyuddheprekSyadaivaviparyayam ॥ 6-98-3

hk transliteration by Sanscript

उवाच च समीपस्थंमहोदरमरिन्दमम् । अस्मिन्कालेमहाबाहोजयाशात्वयिमेस्थिता ॥ ६-९८-४

And then Ravana spoke to Mahodara who was close by, one who is difficult to encounter, saying " At this time the hope for my victory is centered in you." ॥ 6-98-4॥

english translation

uvAca ca samIpasthaMmahodaramarindamam । asminkAlemahAbAhojayAzAtvayimesthitA ॥ 6-98-4

hk transliteration by Sanscript

जहिशत्रुचमूंवीरदर्शयाद्यपराक्रमम् । भर्तृपिण्डस्यकालोऽऽयंनिर्देष्टुंसाधुयुध्यताम् ॥ ६-९८-५

"O heroic Mahodara! Today, exhibit your valour by destroying the enemy army. Having received my subsistence, this is the time to repay. Fight well in war." ॥ 6-98-5॥

english translation

jahizatrucamUMvIradarzayAdyaparAkramam । bhartRpiNDasyakAlo''yaMnirdeSTuMsAdhuyudhyatAm ॥ 6-98-5

hk transliteration by Sanscript