Ramayana

Progress:75.6%

एवमुक्तस्तथेत्युक्त्वाराक्षसेन्द्रोमहोदरः | प्रविवेशारिसेनांतांपतङ्गइवपावकम् || ६-९८-६

sanskrit

Having spoken like that by the king of Rakshasas, Mahodara entered the army of the enemy like a moth enters fire. [6-98-6]

english translation

evamuktastathetyuktvArAkSasendromahodaraH | pravivezArisenAMtAMpataGgaivapAvakam || 6-98-6

hk transliteration

ततस्सकदनंचक्रेवानराणांमहाबलः | भर्तृवाक्येनतेजस्वीस्वेनवीर्येणचोदितः || ६-९८-७

sanskrit

Thereafter, the mighty and brilliant Mahodara, in obedience to the word of the king, inspired by his own valour, went to fight with Vanaras. [6-98-7]

english translation

tatassakadanaMcakrevAnarANAMmahAbalaH | bhartRvAkyenatejasvIsvenavIryeNacoditaH || 6-98-7

hk transliteration

वानराश्चमहासत्त्वाःप्रगृह्वःविपुलाशशिलाः | प्रविश्यारिबलंभीमंजघ्नुस्तेरजनीचरान् || ६-९८-८

sanskrit

The mighty Vanaras also seizing huge rocks entered into the frightening enemy army of the Rakshasas. [6-98-8]

english translation

vAnarAzcamahAsattvAHpragRhvaHvipulAzazilAH | pravizyAribalaMbhImaMjaghnusterajanIcarAn || 6-98-8

hk transliteration

महोदरस्तुसङ्कृद्धश्शरैःकाञ्चनभूषणैः | चिच्छेदपाणिपादोरुन्वानराणांमहाहवे || ६-९८-९

sanskrit

In that great war, enraged Mahodara with arrows decked in gold shattered the Vanaras by attacking on hands, legs, and thighs. [6-98-9]

english translation

mahodarastusaGkRddhazzaraiHkAJcanabhUSaNaiH | cicchedapANipAdorunvAnarANAMmahAhave || 6-98-9

hk transliteration

ततस्तेवानरास्सर्वेराक्षसैरर्दिताभृशम् | दिशोदशद्रुताःकेचित्केचित्सुग्रीवमाश्रिताः || ६-९८-१०

sanskrit

Thereafter, unable to bear the pain, those Vanaras hit by Rakshasas, went in ten directions and some went to Sugriva for refuge. [6-98-10]

english translation

tatastevAnarAssarverAkSasairarditAbhRzam | dizodazadrutAHkecitkecitsugrIvamAzritAH || 6-98-10

hk transliteration