Ramayana
Progress:75.7%
प्रभग्नांसमरेदृष्टवावानराणांमहाचमूम् । अभिदुद्रावसुग्रीवोमहोदरमनन्तरम् ॥ ६-९८-११
Seeing the great army of Vanaras defeated in the conflict, Sugriva rushed towards Mahodara. ॥ 6-98-11॥
english translation
prabhagnAMsamaredRSTavAvAnarANAMmahAcamUm । abhidudrAvasugrIvomahodaramanantaram ॥ 6-98-11
hk transliteration by Sanscriptप्रगृह्यविपुलांघोरांमहीधरसमांशिलाम् । चिक्षेप स महातेजास्तद्वधायहरीश्वरः ॥ ६-९८-१२
Endowed with great energy, Sugriva, the monkey Lord, seizing a huge mountain like dreadful rock, hurled to kill Mahodara. ॥ 6-98-12॥
english translation
pragRhyavipulAMghorAMmahIdharasamAMzilAm । cikSepa sa mahAtejAstadvadhAyaharIzvaraH ॥ 6-98-12
hk transliteration by Sanscriptतामापततनींसहसाशिलांदृष्टवामहोदरः । असम्भ्रान्तस्ततोबाणैर्निर्बिभेददुरासदाम् ॥ ६-९८-१३
Then seeing the formidable rock coming towards him, he was not bewildered and immediately struck and broke it with his arrows. ॥ 6-98-13॥
english translation
tAmApatatanIMsahasAzilAMdRSTavAmahodaraH । asambhrAntastatobANairnirbibhedadurAsadAm ॥ 6-98-13
hk transliteration by Sanscriptरक्षसातेनबाणौघैर्निकृत्तासासहस्रधा । निपपातशिलाभूमौगृध्रचक्रमिवाकुलम् ॥ ६-९८-१४
That rock, struck by Mahodara fell on the ground shattered and broken into a thousand pieces. ॥ 6-98-14॥
english translation
rakSasAtenabANaughairnikRttAsAsahasradhA । nipapAtazilAbhUmaugRdhracakramivAkulam ॥ 6-98-14
hk transliteration by Sanscriptतांतुभिन्नांशिलांदृष्टवासुग्रीवःक्रोधमूर्छितः । सालमुत्पाट्यचिक्षेपराक्षसेरणमूर्थनि ॥ ६-९८-१५
Seeing the fragmented rock, Sugriva was deluded with anger, and tearing up a sala tree, he shattered on the Rakshasa (Mahodara) in the battlefield. ॥ 6-98-15॥
english translation
tAMtubhinnAMzilAMdRSTavAsugrIvaHkrodhamUrchitaH । sAlamutpATyacikSeparAkSaseraNamUrthani ॥ 6-98-15
hk transliteration by Sanscript