Ramayana

Progress:75.7%

प्रभग्नांसमरेदृष्टवावानराणांमहाचमूम् । अभिदुद्रावसुग्रीवोमहोदरमनन्तरम् ॥ ६-९८-११

Seeing the great army of Vanaras defeated in the conflict, Sugriva rushed towards Mahodara. ॥ 6-98-11॥

english translation

prabhagnAMsamaredRSTavAvAnarANAMmahAcamUm । abhidudrAvasugrIvomahodaramanantaram ॥ 6-98-11

hk transliteration by Sanscript

प्रगृह्यविपुलांघोरांमहीधरसमांशिलाम् । चिक्षेप स महातेजास्तद्वधायहरीश्वरः ॥ ६-९८-१२

Endowed with great energy, Sugriva, the monkey Lord, seizing a huge mountain like dreadful rock, hurled to kill Mahodara. ॥ 6-98-12॥

english translation

pragRhyavipulAMghorAMmahIdharasamAMzilAm । cikSepa sa mahAtejAstadvadhAyaharIzvaraH ॥ 6-98-12

hk transliteration by Sanscript

तामापततनींसहसाशिलांदृष्टवामहोदरः । असम्भ्रान्तस्ततोबाणैर्निर्बिभेददुरासदाम् ॥ ६-९८-१३

Then seeing the formidable rock coming towards him, he was not bewildered and immediately struck and broke it with his arrows. ॥ 6-98-13॥

english translation

tAmApatatanIMsahasAzilAMdRSTavAmahodaraH । asambhrAntastatobANairnirbibhedadurAsadAm ॥ 6-98-13

hk transliteration by Sanscript

रक्षसातेनबाणौघैर्निकृत्तासासहस्रधा । निपपातशिलाभूमौगृध्रचक्रमिवाकुलम् ॥ ६-९८-१४

That rock, struck by Mahodara fell on the ground shattered and broken into a thousand pieces. ॥ 6-98-14॥

english translation

rakSasAtenabANaughairnikRttAsAsahasradhA । nipapAtazilAbhUmaugRdhracakramivAkulam ॥ 6-98-14

hk transliteration by Sanscript

तांतुभिन्नांशिलांदृष्टवासुग्रीवःक्रोधमूर्छितः । सालमुत्पाट्यचिक्षेपराक्षसेरणमूर्थनि ॥ ६-९८-१५

Seeing the fragmented rock, Sugriva was deluded with anger, and tearing up a sala tree, he shattered on the Rakshasa (Mahodara) in the battlefield. ॥ 6-98-15॥

english translation

tAMtubhinnAMzilAMdRSTavAsugrIvaHkrodhamUrchitaH । sAlamutpATyacikSeparAkSaseraNamUrthani ॥ 6-98-15

hk transliteration by Sanscript