Ramayana

Progress:75.7%

शरैश्चविददारैनंशूरःपरपुरञ्जयः | स ददर्शततःक्रुद्धःपरिघंपतितंभुवि || ६-९८-१६

sanskrit

Mahodara, a scourge of enemy forces, who lacerated Sugriva in that manner, angry, made the tree fall on the ground. [6-98-16]

english translation

zaraizcavidadArainaMzUraHparapuraJjayaH | sa dadarzatataHkruddhaHparighaMpatitaMbhuvi || 6-98-16

hk transliteration

आविध्यतु स तंदीप्तंपरिघंतस्यदर्शयन् | परिघाग्रेणवेगेनजघानास्यहयोत्तमान् || ६-९८-१७

sanskrit

Sugriva, picking up that glowing iron bar, exhibiting its top, whirling it around, struck the best of horses of Mahodara. [6-98-17]

english translation

Avidhyatu sa taMdIptaMparighaMtasyadarzayan | parighAgreNavegenajaghAnAsyahayottamAn || 6-98-17

hk transliteration

तस्माद्धतहयावदीरःसोऽऽवप्लुत्यमहारथात् | गदांजग्राहसंक्रुद्धोराक्षसोऽऽथमहोदरः || ६-९८-१८

sanskrit

Then the hero, Mahodara, his horses destroyed, jumped from the great chariot, and took hold of a mace. [6-98-18]

english translation

tasmAddhatahayAvadIraHso''vaplutyamahArathAt | gadAMjagrAhasaMkruddhorAkSaso''thamahodaraH || 6-98-18

hk transliteration

गदापरिघहस्तौतौयुधिवीरौसमीयतुः | नर्दन्तौगोवृषप्रख्यौघनाविवसविद्युतौ || ६-९८-१९

sanskrit

Both the heroes, Mahodara and Sugriva like two bulls holding mace and iron bar respectively, like clouds charged with lightning came roaring in the battlefield. [6-98-19]

english translation

gadAparighahastautauyudhivIrausamIyatuH | nardantaugovRSaprakhyaughanAvivasavidyutau || 6-98-19

hk transliteration

ततःक्रुद्धोगदांतस्यैचिक्षेपरजनीचरः | ज्वलतनींभास्कराभासांसुग्रीवायमहोदरः || ६-९८-२०

sanskrit

Then provoked by anger, the night ranger, Mahodara flung his mace at Sugriva which shone like the Sun. [6-98-20]

english translation

tataHkruddhogadAMtasyaicikSeparajanIcaraH | jvalatanIMbhAskarAbhAsAMsugrIvAyamahodaraH || 6-98-20

hk transliteration