Ramayana

Progress:71.8%

ममशल्यमनुद्धृत्यक्वगतोऽसिविहायनः | एवमादिविलापार्तंरावणंराक्षसाधिपम् || ६-९३-१६

sanskrit

- deserting me, without taking away my tormentation, where have you gone'? Distressed Rakshasa king Ravana was lamenting in this way..... - [6-93-16]

english translation

mamazalyamanuddhRtyakvagato'sivihAyanaH | evamAdivilApArtaMrAvaNaMrAkSasAdhipam || 6-93-16

hk transliteration

आविवेशमहान् कोपःपुत्रव्यसनसम्भवः | प्रकृत्याकोपनंह्येनंपुत्रस्यपुनराधयः || ६-९३-१७

sanskrit

- on account of his son deserting, as anger had taken over him. By nature, he is angry. Now with the loss of his son,..... - [6-93-17]

english translation

AvivezamahAn kopaHputravyasanasambhavaH | prakRtyAkopanaMhyenaMputrasyapunarAdhayaH || 6-93-17

hk transliteration

दीप्तंसन्दीपयामासुर्घर्मेऽर्कमिवरश्मयः | ललाटेभ्रुकुटीभिश्चसङ्गताभिर्व्यरोचत || ६-९३-१८

sanskrit

- he was glowing like the Sun that shines brighter by the rays in summer. With his eye brows joined together on his forehead, he shone brightly..... - [6-93-18]

english translation

dIptaMsandIpayAmAsurgharme'rkamivarazmayaH | lalATebhrukuTIbhizcasaGgatAbhirvyarocata || 6-93-18

hk transliteration

युगान्तेसहनक्रैस्तुमहोर्मिभिरिवोदधिः | कोपाद्विजृम्भमाणस्यवक्त्राद्व्यक्तमिवज्वलन् || ६-९३-१९

sanskrit

- like an ocean, at the time of the dissolution of the world, with crocodiles and giant waves. While he was yawning with anger; from his mouth, a fire as though clearly burning,..... - [6-93-19]

english translation

yugAntesahanakraistumahormibhirivodadhiH | kopAdvijRmbhamANasyavaktrAdvyaktamivajvalan || 6-93-19

hk transliteration

उत्पपातसधूमानगिर्वृत्रस्यवदनादिव | स पुत्रवधसन्तप्तश्शूरःक्रोधवशंगतः || ६-९३-२०

sanskrit

- a fire with smoke, broke out as it did from the mouth of Vritra (in the former days). Afflicted with the grief of his son's killing and got wrapped up in wrath, that valiant..... - [6-93-20]

english translation

utpapAtasadhUmAnagirvRtrasyavadanAdiva | sa putravadhasantaptazzUraHkrodhavazaMgataH || 6-93-20

hk transliteration