Ramayana

Progress:67.2%

तांश्च वानरशार्दूलान् पश्यध्वं मे पराक्रमम् । अद्य मत्कारुमुकोत्सृष्टं शरवर्षं दुरासदम् ॥ ६-८८-६

- and the foremost of the monkeys, saying, "See my valour and prowess now. I will release an unconquerable shower of arrows . - ॥ 6-88-6॥

english translation

tAMzca vAnarazArdUlAn pazyadhvaM me parAkramam । adya matkArumukotsRSTaM zaravarSaM durAsadam ॥ 6-88-6

hk transliteration by Sanscript

मुक्तं वर्षमिवाकाशे धारयिष्यथ संयुगे । अद्य वो मामका बाणा महाकार्मुकनिःसृताः ॥ ६-८८-७

- from the sky like rain and it will be difficult for others to counter. Then my arrows delivered from the great bow will . - ॥ 6-88-7॥

english translation

muktaM varSamivAkAze dhArayiSyatha saMyuge । adya vo mAmakA bANA mahAkArmukaniHsRtAH ॥ 6-88-7

hk transliteration by Sanscript

विधमिष्यन्ति गात्राणि तूलराशिमिवानलः । तीक्षणसायकनिर्भिन्नान् शूलशक्त्यृष्टितोमरैः ॥ ६-८८-८

- pierce the limbs and burn like a bundle of cotton by fire. By piercing you with my sharp arrows, tridents, pikes, spears and lances - ॥ 6-88-8॥

english translation

vidhamiSyanti gAtrANi tUlarAzimivAnalaH । tIkSaNasAyakanirbhinnAn zUlazaktyRSTitomaraiH ॥ 6-88-8

hk transliteration by Sanscript

अद्य वो गमयिष्यामि सर्वानेन यमक्षयम् । सृजतः शरवर्षाणि क्षिप्रहस्तस्य संयुगे ॥ ६-८८-९

- today, I will send all of you to the world of Yama the lord of Death. When I release rain of arrows with my swift hand in the battle - ॥ 6-88-9॥

english translation

adya vo gamayiSyAmi sarvAnena yamakSayam । sRjataH zaravarSANi kSiprahastasya saMyuge ॥ 6-88-9

hk transliteration by Sanscript

जीमूतस्येव नदतः कः स्थास्यति ममाग्रतः । रात्रियुद्धे तदा पूर्वं वज्राशनिसमैः शरैः ॥ ६-८८-१०

- roaring like a thundercloud, who can stand in front of me? Earlier in the war at night, by the thunderbolt like arrows released by me - ॥ 6-88-10॥

english translation

jImUtasyeva nadataH kaH sthAsyati mamAgrataH । rAtriyuddhe tadA pUrvaM vajrAzanisamaiH zaraiH ॥ 6-88-10

hk transliteration by Sanscript