Ramayana

Progress:67.1%

विभीषणवचः श्रुत्वा रावणिः क्रोधमूर्चितः । अब्रवीत् परुषं वाक्यं वेगेनाभ्युत्पपात च ॥ ६-८८-१

Hearing Vibheeshana's words, Indrajith was deluded with fury, spoke harshly and advanced. ॥ 6-88-1॥

english translation

vibhISaNavacaH zrutvA rAvaNiH krodhamUrcitaH । abravIt paruSaM vAkyaM vegenAbhyutpapAta ca ॥ 6-88-1

hk transliteration by Sanscript

उद्यतायुधनिस्त्रिंशो रथे सुसमलंकृते । कालाश्वयुक्ते महति स्थितः कालान्तकोपमः ॥ ६-८८-२

Indrajit was looking like Yama the lord of Death at the time of dissolution of the world, sitting in a well-decorated and distinguished chariot yoked with black horses, having upraised sword and weapons - ॥ 6-88-2॥

english translation

udyatAyudhanistriMzo rathe susamalaMkRte । kAlAzvayukte mahati sthitaH kAlAntakopamaH ॥ 6-88-2

hk transliteration by Sanscript

महाप्रमाणमुद्यम्य विपुलं वेगवद्दृढम् । धनुर्भीमं परामृश्य शरांश्चामित्रशातनान् ॥ ६-८८-३

- raising a big terrific enormous strong and swift bow and laying hold of arrows which can torment the enemies. ॥ 6-88-3॥

english translation

mahApramANamudyamya vipulaM vegavaddRDham । dhanurbhImaM parAmRzya zarAMzcAmitrazAtanAn ॥ 6-88-3

hk transliteration by Sanscript

तं ददर्श महेष्वासो रथस्थः समलंकृतः । अलंकृतममित्रघ्नो राघवस्यानुजं बली ॥ ६-८८-४

The mighty the destroyer of adversaries, wielding a large bow, fully adorned, and seated in a chariot saw that Raghava's brother who was embellished with his own splendour. ॥ 6-88-4॥

english translation

taM dadarza maheSvAso rathasthaH samalaMkRtaH । alaMkRtamamitraghno rAghavasyAnujaM balI ॥ 6-88-4

hk transliteration by Sanscript

हनुमत्पृष्ठमारूढमुदयस्थरविप्रभम् । उवाचैनं सुसंरब्धः सौमित्रिं सविभीषणम् ॥ ६-८८-५

Indrajit hurriedly addressed Saumitri, who was seated on Hanuman’s back and resembled the rising sun, and Vibhishana also . - ॥ 6-88-5॥

english translation

hanumatpRSThamArUDhamudayastharaviprabham । uvAcainaM susaMrabdhaH saumitriM savibhISaNam ॥ 6-88-5

hk transliteration by Sanscript