Ramayana
Progress:67.1%
विभीषणवचः श्रुत्वा रावणिः क्रोधमूर्चितः । अब्रवीत् परुषं वाक्यं वेगेनाभ्युत्पपात च ॥ ६-८८-१
Hearing Vibheeshana's words, Indrajith was deluded with fury, spoke harshly and advanced. ॥ 6-88-1॥
english translation
vibhISaNavacaH zrutvA rAvaNiH krodhamUrcitaH । abravIt paruSaM vAkyaM vegenAbhyutpapAta ca ॥ 6-88-1
hk transliteration by Sanscriptउद्यतायुधनिस्त्रिंशो रथे सुसमलंकृते । कालाश्वयुक्ते महति स्थितः कालान्तकोपमः ॥ ६-८८-२
Indrajit was looking like Yama the lord of Death at the time of dissolution of the world, sitting in a well-decorated and distinguished chariot yoked with black horses, having upraised sword and weapons - ॥ 6-88-2॥
english translation
udyatAyudhanistriMzo rathe susamalaMkRte । kAlAzvayukte mahati sthitaH kAlAntakopamaH ॥ 6-88-2
hk transliteration by Sanscriptमहाप्रमाणमुद्यम्य विपुलं वेगवद्दृढम् । धनुर्भीमं परामृश्य शरांश्चामित्रशातनान् ॥ ६-८८-३
- raising a big terrific enormous strong and swift bow and laying hold of arrows which can torment the enemies. ॥ 6-88-3॥
english translation
mahApramANamudyamya vipulaM vegavaddRDham । dhanurbhImaM parAmRzya zarAMzcAmitrazAtanAn ॥ 6-88-3
hk transliteration by Sanscriptतं ददर्श महेष्वासो रथस्थः समलंकृतः । अलंकृतममित्रघ्नो राघवस्यानुजं बली ॥ ६-८८-४
The mighty the destroyer of adversaries, wielding a large bow, fully adorned, and seated in a chariot saw that Raghava's brother who was embellished with his own splendour. ॥ 6-88-4॥
english translation
taM dadarza maheSvAso rathasthaH samalaMkRtaH । alaMkRtamamitraghno rAghavasyAnujaM balI ॥ 6-88-4
hk transliteration by Sanscriptहनुमत्पृष्ठमारूढमुदयस्थरविप्रभम् । उवाचैनं सुसंरब्धः सौमित्रिं सविभीषणम् ॥ ६-८८-५
Indrajit hurriedly addressed Saumitri, who was seated on Hanuman’s back and resembled the rising sun, and Vibhishana also . - ॥ 6-88-5॥
english translation
hanumatpRSThamArUDhamudayastharaviprabham । uvAcainaM susaMrabdhaH saumitriM savibhISaNam ॥ 6-88-5
hk transliteration by Sanscript