Ramayana

Progress:67.5%

हृतोत्तमाङ्गं सौमित्रे त्वामद्य निहतम् मया | इति ब्रुवाणम् संक्रुद्धं परुषं रावणात्मजम् || ६-८८-२६

sanskrit

- trunk with severed head, struck down by me today, will be seen by him (Rama). When enraged Ravana’s son, Indrajit was speaking harshly,..... - [6-88-26]

english translation

hRtottamAGgaM saumitre tvAmadya nihatam mayA | iti bruvANam saMkruddhaM paruSaM rAvaNAtmajam || 6-88-26

hk transliteration

हेतुमद्वाक्यमर्थज्ञो लक्ष्मणः प्रत्युवाच ह | वाग्बलं त्यज दुर्भद्धे क्रूरकर्मासि राक्षस || ६-८८-२७

sanskrit

- Lakshmana replied in a meaningful way with reason. Evil minded Rakshasa! Give up that wasteful power of speech. You are cruel in action." [6-88-27]

english translation

hetumadvAkyamarthajJo lakSmaNaH pratyuvAca ha | vAgbalaM tyaja durbhaddhe krUrakarmAsi rAkSasa || 6-88-27

hk transliteration

अथ कस्माद्वदस्येतत्संपादय सुकर्मणा | अकृत्वा कत्थसे कर्म किमर्थमिह राक्षस || ६-८८-२८

sanskrit

"What is the use of all this now? Show by good deeds and not by talk. Rakshasa! What is the use of praising without performing action?" [6-88-28]

english translation

atha kasmAdvadasyetatsaMpAdaya sukarmaNA | akRtvA katthase karma kimarthamiha rAkSasa || 6-88-28

hk transliteration

कुरु तत्कर्म येनाहं श्रद्दध्यां तव कत्थनम् | अनुक्त्वा परुषं वाक्यं किंचिदप्यनवक्षिपन् || ६-८८-२९

sanskrit

Show by action and create trust that you can perform. Without any harsh words, commenting, interrupting and..... - [6-88-29]

english translation

kuru tatkarma yenAhaM zraddadhyAM tava katthanam | anuktvA paruSaM vAkyaM kiMcidapyanavakSipan || 6-88-29

hk transliteration

अविकत्थन् वधिष्यामि त्वां पश्य पुरुषाधम | इत्युक्त्वा पञ्च नाराचानाकर्णापूरितान् शरान् || ६-८८-३०

sanskrit

- bragging myself, I will assail you, O lowly Rakshasa. You may see." Having spoken like that, stretching five steel arrows upto the ear,..... - [6-88-30]

english translation

avikatthan vadhiSyAmi tvAM pazya puruSAdhama | ityuktvA paJca nArAcAnAkarNApUritAn zarAn || 6-88-30

hk transliteration