Ramayana
Progress:65.0%
राममाश्वासयानेतुलक्ष्मणेभ्रातृवत्सले । निक्षिप्यगुल्मान् स्वस्थानेतत्रागच्छद्विभीषणः ॥ ६-८४-१
As Lakshmana was comforting his affectionate brother, Vibheeshana came to Rama assigning the troops to reach their respective places. ॥ 6-84-1॥
english translation
rAmamAzvAsayAnetulakSmaNebhrAtRvatsale । nikSipyagulmAn svasthAnetatrAgacchadvibhISaNaH ॥ 6-84-1
hk transliteration by Sanscriptनानाप्रहरणैर्वीरैश्चतुर्भिस्सचिवैर्वृत: । नीलाञ्जनचयाकारैर्मातङ्गैरिवयूथप ॥ ६-८४-२
That Vibhishana, surrounded by four warriors, wielding many types of weapons, and who were chiefs of troops, looking like heaps of black collyrium and who were appearing like elephants - ॥ 6-84-2॥
english translation
nAnApraharaNairvIraizcaturbhissacivairvRta: । nIlAJjanacayAkArairmAtaGgairivayUthapa ॥ 6-84-2
hk transliteration by Sanscriptसोऽभिगम्य महात्मानं राघवं शोकलालसं । वानरांश्चैव ददृशे बाष्पपर्याकुलेक्षणान् ॥ ६-८४-३
- approached great soul Lakshmana who was totally engrossed in sorrow and saw the monkeys also, whose eyes were filled with tears. ॥ 6-84-3॥
english translation
so'bhigamya mahAtmAnaM rAghavaM zokalAlasaM । vAnarAMzcaiva dadRze bASpaparyAkulekSaNAn ॥ 6-84-3
hk transliteration by Sanscriptराघवं च महात्मानमिक्ष्वाकुकुलनन्दनम् । ददर्श मोहमापन्नं लक्ष्मणस्याङ्कमाश्रितम् ॥ ६-८४-४
He (Vibheeshana) saw the great soul, the delight of the Ikshvaku race deluded, distressed, and lying on the lap of Lakshmana. ॥ 6-84-4॥
english translation
rAghavaM ca mahAtmAnamikSvAkukulanandanam । dadarza mohamApannaM lakSmaNasyAGkamAzritam ॥ 6-84-4
hk transliteration by Sanscriptव्रीडितं शोकसन्तप्तं दृष्ट्वा रामं विभीषणः । अन्तर्दुःखेन दीनात्मा किमेतदिति सोऽब्रवीत् ॥ ६-८४-५
On seeing the embarrassed Rama, tormented with grief, that Vibhishana, distressed as he was in spirits, with agony inside, asked him, "What is this?" ॥ 6-84-5॥
english translation
vrIDitaM zokasantaptaM dRSTvA rAmaM vibhISaNaH । antarduHkhena dInAtmA kimetaditi so'bravIt ॥ 6-84-5
hk transliteration by Sanscript