Ramayana

Progress:65.0%

राममाश्वासयानेतुलक्ष्मणेभ्रातृवत्सले । निक्षिप्यगुल्मान् स्वस्थानेतत्रागच्छद्विभीषणः ॥ ६-८४-१

As Lakshmana was comforting his affectionate brother, Vibheeshana came to Rama assigning the troops to reach their respective places. ॥ 6-84-1॥

english translation

rAmamAzvAsayAnetulakSmaNebhrAtRvatsale । nikSipyagulmAn svasthAnetatrAgacchadvibhISaNaH ॥ 6-84-1

hk transliteration by Sanscript

नानाप्रहरणैर्वीरैश्चतुर्भिस्सचिवैर्वृत: । नीलाञ्जनचयाकारैर्मातङ्गैरिवयूथप ॥ ६-८४-२

That Vibhishana, surrounded by four warriors, wielding many types of weapons, and who were chiefs of troops, looking like heaps of black collyrium and who were appearing like elephants - ॥ 6-84-2॥

english translation

nAnApraharaNairvIraizcaturbhissacivairvRta: । nIlAJjanacayAkArairmAtaGgairivayUthapa ॥ 6-84-2

hk transliteration by Sanscript

सोऽभिगम्य महात्मानं राघवं शोकलालसं । वानरांश्चैव ददृशे बाष्पपर्याकुलेक्षणान् ॥ ६-८४-३

- approached great soul Lakshmana who was totally engrossed in sorrow and saw the monkeys also, whose eyes were filled with tears. ॥ 6-84-3॥

english translation

so'bhigamya mahAtmAnaM rAghavaM zokalAlasaM । vAnarAMzcaiva dadRze bASpaparyAkulekSaNAn ॥ 6-84-3

hk transliteration by Sanscript

राघवं च महात्मानमिक्ष्वाकुकुलनन्दनम् । ददर्श मोहमापन्नं लक्ष्मणस्याङ्कमाश्रितम् ॥ ६-८४-४

He (Vibheeshana) saw the great soul, the delight of the Ikshvaku race deluded, distressed, and lying on the lap of Lakshmana. ॥ 6-84-4॥

english translation

rAghavaM ca mahAtmAnamikSvAkukulanandanam । dadarza mohamApannaM lakSmaNasyAGkamAzritam ॥ 6-84-4

hk transliteration by Sanscript

व्रीडितं शोकसन्तप्तं दृष्ट्वा रामं विभीषणः । अन्तर्दुःखेन दीनात्मा किमेतदिति सोऽब्रवीत् ॥ ६-८४-५

On seeing the embarrassed Rama, tormented with grief, that Vibhishana, distressed as he was in spirits, with agony inside, asked him, "What is this?" ॥ 6-84-5॥

english translation

vrIDitaM zokasantaptaM dRSTvA rAmaM vibhISaNaH । antarduHkhena dInAtmA kimetaditi so'bravIt ॥ 6-84-5

hk transliteration by Sanscript