Ramayana
Progress:62.9%
अतिमात्रंशरौघेणपीड्यमानौनरोत्तमौ । तानिषून्पततोभल्लैरनेकैर्विचकर्ततुः ॥ ६-८०-३१
Brightened by the mass of arrows on their body, the best of men, Rama and Lakshmana began to tear the numerous arrows called Bhallas. ॥ 6-80-31॥
english translation
atimAtraMzaraugheNapIDyamAnaunarottamau । tAniSUnpatatobhallairanekairvicakartatuH ॥ 6-80-31
hk transliteration by Sanscriptयतोहिददृशातेतौशरान् निपतितान्शितान् । ततस्तुतौदाशरथीससृजातेऽस्त्रमुत्तमम् ॥ ६-८०-३२
Both the sons of Dasharatha, directed their best weapons in the direction from where arrows were falling on two of them. ॥ 6-80-32॥
english translation
yatohidadRzAtetauzarAn nipatitAnzitAn । tatastutaudAzarathIsasRjAte'stramuttamam ॥ 6-80-32
hk transliteration by Sanscriptरावणिस्तुदिशस्सर्वारथेनातिरथोऽपतत् । विव्याधतौदाशरथीलघ्वस्त्रनिशितैःशरैः ॥ ६-८०-३३
The son of Ravana who was a superior chariot warrior and swift in discharging arrows coursed through all directions and pierced arrows at Rama and Lakshmana from the aerial car. ॥ 6-80-33॥
english translation
rAvaNistudizassarvArathenAtiratho'patat । vivyAdhataudAzarathIlaghvastranizitaiHzaraiH ॥ 6-80-33
hk transliteration by Sanscriptतेनातिविद्धौतौवीरौरुक्मपुङ्खैःसुसम्हतैः । बभूवतुर्धाशरथीपुष्पितामिवकिंशुकौ ॥ ६-८०-३४
Both the sons of Dasharatha looked like fully blossomed Kimsuka trees (blood flowing from the body) pierced by well made gold shafted arrows. ॥ 6-80-34॥
english translation
tenAtividdhautauvIraurukmapuGkhaiHsusamhataiH । babhUvaturdhAzarathIpuSpitAmivakiMzukau ॥ 6-80-34
hk transliteration by Sanscriptनास्यवेगगतिंकचशिन्न च रूपंधनुश्शरान् । न चान्यद्विदितंकिञ्चित्सूर्यस्येवाभ्रसम्प्लवे ॥ ६-८०-३५
No one could perceive his rapid movement, like the position of the sun when the sky is thickly overcast with clouds, nor his form nor his bows and arrows, nor any other thing about him whatsoever could be known. ॥ 6-80-35॥
english translation
nAsyavegagatiMkacazinna ca rUpaMdhanuzzarAn । na cAnyadviditaMkiJcitsUryasyevAbhrasamplave ॥ 6-80-35
hk transliteration by Sanscript