Ramayana
Progress:62.4%
मकराक्षंहतंश्रुत्वारावणस्समितिञ्जयः । रोषेणमहताविष्टोदन्ताङ्कटकटाय्य च ॥ ६-८०-१
Ravana, who was always victorious in war, hearing that Maka raksha had been killed, became highly enraged and grinding his teeth . - ॥ 6-80-1॥
english translation
makarAkSaMhataMzrutvArAvaNassamitiJjayaH । roSeNamahatAviSTodantAGkaTakaTAyya ca ॥ 6-80-1
hk transliteration by Sanscriptकोपितश्चतदातत्रकिंकार्यमितिचिन्तयन् । आदिदेशाथसङ्क्रुद्धोरणायेजितंसुतम् ॥ ६-८०-२
- in anger was engrossed in thinking on what to do then and there. In his wrath, he commanded his son Indrajith to go to battle. ॥ 6-80-2॥
english translation
kopitazcatadAtatrakiMkAryamiticintayan । AdidezAthasaGkruddhoraNAyejitaMsutam ॥ 6-80-2
hk transliteration by Sanscriptजहिवीर महावीर्यौभ्रातरौरामलक्ष्मणौ । अदृश्योदृश्यमानोवासर्वथात्वंबलाधिकः ॥ ६-८०-३
"Oh, Valiant son! You destroy the two heroic brothers, Rama and Lakshmana, by being visible or invisible as you are always superior to them." ॥ 6-80-3॥
english translation
jahivIra mahAvIryaubhrAtaraurAmalakSmaNau । adRzyodRzyamAnovAsarvathAtvaMbalAdhikaH ॥ 6-80-3
hk transliteration by Sanscriptत्वमप्रतिमकर्माणमिन्द्रंजयसिसंयुगे । किंपुनर्मानुषौदृष्टवा न वधिष्यसिसंयुगे ॥ ६-८०-४
"You have won the battle with Indra of incomparable deeds. Why not kill men, on seeing them in combat?" ॥ 6-80-4॥
english translation
tvamapratimakarmANamindraMjayasisaMyuge । kiMpunarmAnuSaudRSTavA na vadhiSyasisaMyuge ॥ 6-80-4
hk transliteration by Sanscriptतथोक्तोराक्षसेन्द्रेणप्रतिगृह्यपितुर्वचः । यज्ञभूमौ स विधिवत् पावकंजुहवेन्द्रजित् ॥ ६-८०-५
Hearing the words spoken by the Lord of Rakshasas, Indrajith respecting the command, proceeded to the place of sacrifice to offer oblations to fire according to the traditional rites. ॥ 6-80-5॥
english translation
tathoktorAkSasendreNapratigRhyapiturvacaH । yajJabhUmau sa vidhivat pAvakaMjuhavendrajit ॥ 6-80-5
hk transliteration by Sanscript