Ramayana

Progress:62.1%

विद्धमन्योन्यगात्रेषुद्विगुणंवर्धतेपरम् । कृतप्रतिकृतान्योन्यंकुरुतांतौरणाजिरे ॥ ६-७९-२६

Even though they were piercing one another with limbs, their strength remained doubled in the battlefield. Each of them was countering the other and inflicting and hitting each other. ॥ 6-79-26॥

english translation

viddhamanyonyagAtreSudviguNaMvardhateparam । kRtapratikRtAnyonyaMkurutAMtauraNAjire ॥ 6-79-26

hk transliteration by Sanscript

राममुक्तांस्तुबाणौघान् राक्षसस्त्वच्छिनद्रणे । रक्षोमुक्तांस्तुरामोवैनैकथाप्राच्छिनच्छरैः ॥ ६-७९-२७

In the battle, that Rakshasa broke the multitude of arrows discharged by Rama. Rama snapped off, in many ways, the arrows released by the Rakshasa. ॥ 6-79-27॥

english translation

rAmamuktAMstubANaughAn rAkSasastvacchinadraNe । rakSomuktAMsturAmovainaikathAprAcchinaccharaiH ॥ 6-79-27

hk transliteration by Sanscript

बाणौघैर्विततास्सर्वादिशश्चप्रदिशस्तथा । सञ्छन्नावसुधाचैवसमन्तान्नप्रकाशते ॥ ६-७९-२८

All quarters were covered by the arrows in that manner all over and even the intermediate point, the earth could not be seen. ॥ 6-79-28॥

english translation

bANaughairvitatAssarvAdizazcapradizastathA । saJchannAvasudhAcaivasamantAnnaprakAzate ॥ 6-79-28

hk transliteration by Sanscript

तःक्रुद्धोमहाबाहुर्धनुच्शिच्छेदरक्षसः । अष्टाभिरथनाराचैस्सूतंविव्याधराघवः ॥ ६-७९-२९

Then broad shouldered Raghava was enraged and split the bow with eight steel arrows and the charioteer also. ॥ 6-79-29॥

english translation

taHkruddhomahAbAhurdhanuczicchedarakSasaH । aSTAbhirathanArAcaissUtaMvivyAdharAghavaH ॥ 6-79-29

hk transliteration by Sanscript

भित्त्वारथंशरैरामोहत्वाआश्वानपातयत् । विरथोवसुधास्थश्चमकराक्षोनिशाचरः ॥ ६-७९-३०

Rama broke the chariot, killed the horses, and laid down the night ranger Maka raksha. Deprived of the chariot he stood on the ground. ॥ 6-79-30॥

english translation

bhittvArathaMzarairAmohatvAAzvAnapAtayat । virathovasudhAsthazcamakarAkSonizAcaraH ॥ 6-79-30

hk transliteration by Sanscript