Ramayana

Progress:61.9%

अस्त्रैर्वागदयावापिबाहुभ्यांवामहाहवे । अभ्यस्तंयेनवाराम तेनैवयुधिवर्तताम् ॥ ६-७९-१६

"O Rama! The battle will proceed in the battle-field, either with the weapons, or with a mace or by our arms or by any other means as learnt by you." ॥ 6-79-16॥

english translation

astrairvAgadayAvApibAhubhyAMvAmahAhave । abhyastaMyenavArAma tenaivayudhivartatAm ॥ 6-79-16

hk transliteration by Sanscript

मकराक्ष्वचश्श्रुत्वारामोदशरथात्मजः । अब्रवीत्प्रहसन्वाक्यमुत्तरोत्तरवादिनम् ॥ ६-७९-१७

Laughing at the words of Maka raksha who was speaking again and again Rama said. ॥ 6-79-17॥

english translation

makarAkSvacazzrutvArAmodazarathAtmajaH । abravItprahasanvAkyamuttarottaravAdinam ॥ 6-79-17

hk transliteration by Sanscript

कत्थसेकिंवृथारक्षो बहून्यसदृशानिते । न रणेशक्यतेजेतुंविनायुद्धेनवाग्भलात् ॥ ६-७९-१८

"Rakshasa! Why so much of wasteful talk about What you can't accomplish? Victory is not possible on the battlefield with your force of speech." ॥ 6-79-18॥

english translation

katthasekiMvRthArakSo bahUnyasadRzAnite । na raNezakyatejetuMvinAyuddhenavAgbhalAt ॥ 6-79-18

hk transliteration by Sanscript

चतुर्दशसहस्राणिरक्षसांत्वत्पिता च यः । त्रिशिरादूषणश्चापिदण्डकेनिहतामया ॥ ६-७९-१९

"In Dandaka, fourteen thousand Rakshasas, your father, Trisira, and also Dooshana were killed by me alone." ॥ 6-79-19॥

english translation

caturdazasahasrANirakSasAMtvatpitA ca yaH । trizirAdUSaNazcApidaNDakenihatAmayA ॥ 6-79-19

hk transliteration by Sanscript

स्वाशितास्तवमांसेनगृध्रगोमायुवायसाः । भविष्यन्त्यद्यवैपाप तीक्ष्णतुण्डनखाङ्कुराः ॥ ६-७९-२०

"O Sinner! Today vultures, jackals and crows with sharp beaks and goads like claws will also be satiated with your flesh." ॥ 6-79-20॥

english translation

svAzitAstavamAMsenagRdhragomAyuvAyasAH । bhaviSyantyadyavaipApa tIkSNatuNDanakhAGkurAH ॥ 6-79-20

hk transliteration by Sanscript