Ramayana
Progress:61.9%
अस्त्रैर्वागदयावापिबाहुभ्यांवामहाहवे । अभ्यस्तंयेनवाराम तेनैवयुधिवर्तताम् ॥ ६-७९-१६
"O Rama! The battle will proceed in the battle-field, either with the weapons, or with a mace or by our arms or by any other means as learnt by you." ॥ 6-79-16॥
english translation
astrairvAgadayAvApibAhubhyAMvAmahAhave । abhyastaMyenavArAma tenaivayudhivartatAm ॥ 6-79-16
hk transliteration by Sanscriptमकराक्ष्वचश्श्रुत्वारामोदशरथात्मजः । अब्रवीत्प्रहसन्वाक्यमुत्तरोत्तरवादिनम् ॥ ६-७९-१७
Laughing at the words of Maka raksha who was speaking again and again Rama said. ॥ 6-79-17॥
english translation
makarAkSvacazzrutvArAmodazarathAtmajaH । abravItprahasanvAkyamuttarottaravAdinam ॥ 6-79-17
hk transliteration by Sanscriptकत्थसेकिंवृथारक्षो बहून्यसदृशानिते । न रणेशक्यतेजेतुंविनायुद्धेनवाग्भलात् ॥ ६-७९-१८
"Rakshasa! Why so much of wasteful talk about What you can't accomplish? Victory is not possible on the battlefield with your force of speech." ॥ 6-79-18॥
english translation
katthasekiMvRthArakSo bahUnyasadRzAnite । na raNezakyatejetuMvinAyuddhenavAgbhalAt ॥ 6-79-18
hk transliteration by Sanscriptचतुर्दशसहस्राणिरक्षसांत्वत्पिता च यः । त्रिशिरादूषणश्चापिदण्डकेनिहतामया ॥ ६-७९-१९
"In Dandaka, fourteen thousand Rakshasas, your father, Trisira, and also Dooshana were killed by me alone." ॥ 6-79-19॥
english translation
caturdazasahasrANirakSasAMtvatpitA ca yaH । trizirAdUSaNazcApidaNDakenihatAmayA ॥ 6-79-19
hk transliteration by Sanscriptस्वाशितास्तवमांसेनगृध्रगोमायुवायसाः । भविष्यन्त्यद्यवैपाप तीक्ष्णतुण्डनखाङ्कुराः ॥ ६-७९-२०
"O Sinner! Today vultures, jackals and crows with sharp beaks and goads like claws will also be satiated with your flesh." ॥ 6-79-20॥
english translation
svAzitAstavamAMsenagRdhragomAyuvAyasAH । bhaviSyantyadyavaipApa tIkSNatuNDanakhAGkurAH ॥ 6-79-20
hk transliteration by Sanscript