Ramayana

Progress:60.3%

कुम्भकर्णात्मजंवीरंक्रुद्धास्समभिदुद्रुवुः । समीक्ष्यापततस्तांस्तुवानरेन्द्रान् महाबलान् ॥ ६-७६-६१

- full of anger also rushed to assail heroic Kumbhakarna's son. Perceiving that great army of Vanara leaders are advancing - ॥ 6-76-61॥

english translation

kumbhakarNAtmajaMvIraMkruddhAssamabhidudruvuH । samIkSyApatatastAMstuvAnarendrAn mahAbalAn ॥ 6-76-61

hk transliteration by Sanscript

आववारशरौघेणनगेनेवजलाशयम् । तस्यबाणपथंप्राप्य न शेकुरतिवर्तितुम् ॥ ६-७६-६२

- Kumbha obstructed them with a volley of arrows just like a mountain obstructing the path of torrent. Reaching the range of his arrows, it was not possible even to look at him - ॥ 6-76-62॥

english translation

AvavArazaraugheNanagenevajalAzayam । tasyabANapathaMprApya na zekurativartitum ॥ 6-76-62

hk transliteration by Sanscript

वानरेन्द्रामहात्मानोवेलामिवमहादधिः । तांस्तुदृष्टवाहरिगणान् शरवृष्टिभिरर्दितान् ॥ ६-७६-६३

- for the great Vanaras just as a tide can't overstep the shore of an ocean. Seeing the Vanara army pained by the rain of arrows - ॥ 6-76-63॥

english translation

vAnarendrAmahAtmAnovelAmivamahAdadhiH । tAMstudRSTavAharigaNAn zaravRSTibhirarditAn ॥ 6-76-63

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदंपृष्ठतःकृत्वाभ्रातृजंप्लवगेश्वरः । भिदुद्राववेगेनसुग्रीवःकुम्भमाहवे ॥ ६-७६-६४

- Sugriva, the Lord of Vanaras having Angada in his rear, swiftly rushed and assailed Kumbha in the battle . - ॥ 6-76-64॥

english translation

aGgadaMpRSThataHkRtvAbhrAtRjaMplavagezvaraH । bhidudrAvavegenasugrIvaHkumbhamAhave ॥ 6-76-64

hk transliteration by Sanscript

शैलसानुचरंनागंवेगवानिवकेसरी । उत्पाट्य च महाशैलनश्वकर्णान्दवान्बहून् ॥ ६-७६-६५

- just like a lion roaming in the mountains attacks elephants. Uprooting many large trees, Ashvakarna . - ॥ 6-76-65॥

english translation

zailasAnucaraMnAgaMvegavAnivakesarI । utpATya ca mahAzailanazvakarNAndavAnbahUn ॥ 6-76-65

hk transliteration by Sanscript