Ramayana
Progress:60.4%
अन्यांश्चविविधान्ववृक्षाचिक्षेपचिमहाबलः । तांछादयन्तीमाकाशंवृक्षवृष्टिंदुरासदाम् ॥ ६-७६-६६
- and many other several kinds of trees, mighty strong Sugriva hurled at them (Rakshasas). The shower of trees which was obscuring the sky and which was difficult to be assailed - ॥ 6-76-66॥
english translation
anyAMzcavividhAnvavRkSAcikSepacimahAbalaH । tAMchAdayantImAkAzaMvRkSavRSTiMdurAsadAm ॥ 6-76-66
hk transliteration by Sanscriptकुम्भकर्णात्मजश्शीघ्रंचिच्छेदनिशितैश्शरैः । अभिलक्षेणतीव्रेणकुम्भेननिशितैश्शरैः ॥ ६-७६-६७
- were shattered by Kumbhakarna's son quickly with his sharp arrows. The brutal Kumbha, skilled in hitting his target, with his sharp arrows - ॥ 6-76-67॥
english translation
kumbhakarNAtmajazzIghraMcicchedanizitaizzaraiH । abhilakSeNatIvreNakumbhenanizitaizzaraiH ॥ 6-76-67
hk transliteration by Sanscriptअचितास्तेद्रुमारेजुर्यथाघोराषतघ्नयः । द्रुमवर्षंतुसञ्छिन्नंदृष्टवाकुम्भोनवीर्यवान् ॥ ६-७६-६८
- covered the trees and they shone like dreadful Sataghnis. Seeing that shower of trees chopped off by mighty Kumbha - ॥ 6-76-68॥
english translation
acitAstedrumArejuryathAghorASataghnayaH । drumavarSaMtusaJchinnaMdRSTavAkumbhonavIryavAn ॥ 6-76-68
hk transliteration by Sanscriptवानराधिपति: शीमान्महासत्त्वो न विव्यथे । निर्भिद्यमानस्सहसासहमानश्चतान् शरान् ॥ ६-७६-६९
- the prosperous and noble Sugriva, the chief of Vanaras did not get distressed. Suddenly struck by an arrow and tolerating the pain, he (Sugriva) . - ॥ 6-76-69॥
english translation
vAnarAdhipati: zImAnmahAsattvo na vivyathe । nirbhidyamAnassahasAsahamAnazcatAn zarAn ॥ 6-76-69
hk transliteration by Sanscriptकुम्भस्यधनुराक्षिप्यबभञ्जेन्द्रधनुष्प्रभम् । अवफ्लुत्यततश्शीघ्रंकृत्वाकर्मसुदुष्करम् ॥ ६-७६-७०
- snatched the bow of Kumbha forcibly which was like Indra's rainbow. Thus bouncing swiftly and doing that most difficult task - ॥ 6-76-70॥
english translation
kumbhasyadhanurAkSipyababhaJjendradhanuSprabham । avaphlutyatatazzIghraMkRtvAkarmasuduSkaram ॥ 6-76-70
hk transliteration by Sanscript