Ramayana

Progress:56.6%

प्रच्छादयत्येषहिराक्षसेन्द्रस्सर्वाधिशस्सायकवृष्टिजालैः | एतच्चसर्वंपतिताग्य्रशूरं न भ्राजतेवानरराजसैन्यम् || ६-७३-७१

sanskrit

''Let this Indra of Rakshasas, the leader of them all, cover us with a rain of darts! The entire army of the Monkey King, his greatest warriors having been struck down, appears to have lost its splendour.'' [6-73-71]

english translation

pracchAdayatyeSahirAkSasendrassarvAdhizassAyakavRSTijAlaiH | etaccasarvaMpatitAgyrazUraM na bhrAjatevAnararAjasainyam || 6-73-71

hk transliteration

आवांतुदृष्टवापतितौविसंज्ञौनिवृत्तयुद्दौगतरोषहर्षे | ध्रुवंप्रवेक्ष्यत्यमरारिवासमसौसमादायरणाग्रलक्ष्मीम् || ६-७३-७२

sanskrit

"Finding both of us fallen unconscious without displaying any joy or anger as also having desisted from fighting, Indrajit will certainly return to Lanka, after having obtained laurels of battle in its beginning itself." [6-73-72]

english translation

AvAMtudRSTavApatitauvisaMjJaunivRttayuddaugataroSaharSe | dhruvaMpravekSyatyamarArivAsamasausamAdAyaraNAgralakSmIm || 6-73-72

hk transliteration

ततस्तुताविन्द्रजिदस्त्रजालैर्भभूवतुस्तत्रतथाविशस्तौ | स चापितौतत्रविदर्शयित्वाननादहर्षाद्युधिराक्षसेन्द्रः || ६-७३-७३

sanskrit

Thereafter, Rama and Lakshmana there became struck by a multitude of arrows of Indrajit. That leader of Rakshasas also there, causing affliction to both of them, roared with a thrill of rapture in battle. [6-73-73]

english translation

tatastutAvindrajidastrajAlairbhabhUvatustatratathAvizastau | sa cApitautatravidarzayitvAnanAdaharSAdyudhirAkSasendraH || 6-73-73

hk transliteration

सतत्तदावानरसैन्यमेवंरामं च सङ्ख्येसहलक्ष्मणेन | विषादयित्वासहसाविवेशपुरींदशग्रीवभुजाभिगुप्ताम् || ६-७३-७४

sanskrit

Thereafter Vanara army withdrew from the battle along with Rama and Lakshmana. Indrajith for his part moved to the abode protected by Ravana's arms,..... - [6-73-74]

english translation

satattadAvAnarasainyamevaMrAmaM ca saGkhyesahalakSmaNena | viSAdayitvAsahasAvivezapurIMdazagrIvabhujAbhiguptAm || 6-73-74

hk transliteration

सन्स्तूयमानस्सतुयातुधानैः | पत्रे च सर्वंहृषितोऽभ्युवाच || ६-७३-७५

sanskrit

- while being praised. He at once entered the city happily and related everything to the father. [6-73-75]

english translation

sanstUyamAnassatuyAtudhAnaiH | patre ca sarvaMhRSito'bhyuvAca || 6-73-75

hk transliteration