Ramayana

Progress:56.7%

तयोस्तदासादितयोरणाग्रेमुमोहसैन्यंहरिपुङ्गवानाम् | सुग्रीवनीलाङ्गदजाम्बवन्तो न चापिकिञ्चित्प्रतिपेदिरेते || ६-७४-१

The two brothers (Rama and Lakshmana) become unconscious in the forefront of the battle and the monkey leaders lose senses. Sugriva, Neela, Angada and Jambavantha did not know What to do. [6-74-1]

english translation

tayostadAsAditayoraNAgremumohasainyaMharipuGgavAnAm | sugrIvanIlAGgadajAmbavanto na cApikiJcitpratipedirete || 6-74-1

hk transliteration by Sanscript

ततोविषण्णंसमवेक्ष्यसैन्यंविभीषणोबुद्धिमतांवरिष्ठः | उवाचशाखमृगराजवीरानाश्वासयन्नप्रतिमैर्वचोभिः || ६-७४-२

Thereafter, foremost among the wise, Vibheeshana observing the despondency of the monkey leaders spoke to them reassuring in incomparable words. [6-47-2]

english translation

tatoviSaNNaMsamavekSyasainyaMvibhISaNobuddhimatAMvariSThaH | uvAcazAkhamRgarAjavIrAnAzvAsayannapratimairvacobhiH || 6-74-2

hk transliteration by Sanscript

माभैष्टनास्त्यत्रविषादकालोयदार्यपुत्त्रौविवशौविषण्णौ | स्वयम्भुवोवाक्यमथोद्वहन्तौयत्सादिताविन्द्रजिदस्त्रजालैः || ६-७४-३

"O Noble men! Do not fear. Rama and Lakshmana are afflicted by Indrajith's volley of arrows and have lost senses. They are despondent to honour the statement of the creator not otherwise." [6-74-3]

english translation

mAbhaiSTanAstyatraviSAdakAloyadAryaputtrauvivazauviSaNNau | svayambhuvovAkyamathodvahantauyatsAditAvindrajidastrajAlaiH || 6-74-3

hk transliteration by Sanscript

तस्मैतुदत्तंपरमास्त्रमेतत्स्वयम्भुवाब्राह्मममोघवेगम् | तन्मानयन्तौयुधिराजपुत्रौनिपातितौकोऽत्रविषादकालः || ६-७४-४

To him (Indrajith), Brahma, the creator has conferred this excellent weapon endowed with terrific speed. To respect the missile both the princes have fallen. Why do you grieve? [6-74-4]

english translation

tasmaitudattaMparamAstrametatsvayambhuvAbrAhmamamoghavegam | tanmAnayantauyudhirAjaputraunipAtitauko'traviSAdakAlaH || 6-74-4

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्ममस्त्रंततोधीमान्मानयित्वातुमारुतिः | विभीषणवचश्श्रुत्वाहनूमांस्तमथाब्रवीत् || ६-७४-५

Then, the intelligent Hanuman, the son of wind-god, paying honour to the missile presided over by Brahma and hearing the words of Vibhishana, spoke the following words. [6-74-5]

english translation

brAhmamastraMtatodhImAnmAnayitvAtumArutiH | vibhISaNavacazzrutvAhanUmAMstamathAbravIt || 6-74-5

hk transliteration by Sanscript