Ramayana

Progress:54.2%

ततोऽतिकायः कुपितश्चापमारोप्य सायकम् | लक्ष्मणस्य प्रचिक्षेप सङ्क्षिपन्निव चाम्बरम् || ६-७१-६६

sanskrit

Then enraged Atikaya, fixing his arrow to the bow as if discharging it in the sky directed at Lakshmana. [6-71-66]

english translation

tato'tikAyaH kupitazcApamAropya sAyakam | lakSmaNasya pracikSepa saGkSipanniva cAmbaram || 6-71-66

hk transliteration by Sanscript

तमापतन्तंनिशितंशरमाशीविषोपमम् | अर्धचन्द्रेणचिच्छेदलक्ष्मणःपरवीरहा || ६-७१-६७

sanskrit

Lakshmana, the heroic destroyer of enemies, shattered the venomous serpent like arrow with his sharp half moon shaped arrow. [6-71-67]

english translation

tamApatantaMnizitaMzaramAzIviSopamam | ardhacandreNacicchedalakSmaNaHparavIrahA || 6-71-67

hk transliteration by Sanscript

तंनिकृत्तंशरंदृष्टवाकृत्तभोगमिवोरगम् | अतिकायोभृशंक्रुद्धःपञ्चबाणान् समाददे || ६-७१-६८

sanskrit

Seeing the arrow torn asunder like a serpent, Atikaya was offended and became very angry and fitted five arrows to his bow. [6-71-68]

english translation

taMnikRttaMzaraMdRSTavAkRttabhogamivoragam | atikAyobhRzaMkruddhaHpaJcabANAn samAdade || 6-71-68

hk transliteration by Sanscript

तान्शरान् सम्प्रचिक्षेपलक्ष्मणायनिशाचरः | तानप्राप्तान् शरैस्तीक्ष्णैश्चिच्छेदभरतानुजः || ६-७१-६९

sanskrit

The night ranger set loose those arrows at Lakshmana, Bharata's brother. Lakshmana shattered them even before it reached him. [6-71-69]

english translation

tAnzarAn sampracikSepalakSmaNAyanizAcaraH | tAnaprAptAn zaraistIkSNaizcicchedabharatAnujaH || 6-71-69

hk transliteration by Sanscript

सतान् छित्त्वाशितैर्बाणैर्लक्ष्मणःपरवीरहा | आददेनिशितंबाणंज्वलन्तमिवतेजसा || ६-७१-७०

sanskrit

Lakshmana, the heroic destroyer of foes, having split those arrows, seized a shaft which was a bright and sharp flaming arrow. [6-71-70]

english translation

satAn chittvAzitairbANairlakSmaNaHparavIrahA | AdadenizitaMbANaMjvalantamivatejasA || 6-71-70

hk transliteration by Sanscript