Ramayana

Progress:51.9%

नरान्तकःक्रोधवशंजगामहतंतुरङ्गंपतितंनिरीक्ष्य | स मुष्टिमुद्यम्यमहाप्रभावोजघानशीर्षेयुधि वालिपुत्रम् || ६-६९-९१

sanskrit

Observing the horse fallen, Naranthaka, endowed with great power, overcome by anger raised his fist and struck at the head of Vali's son. [6-69-91]

english translation

narAntakaHkrodhavazaMjagAmahataMturaGgaMpatitaMnirIkSya | sa muSTimudyamyamahAprabhAvojaghAnazIrSeyudhi vAliputram || 6-69-91

hk transliteration

अथाङ्गदोमुष्टिविशीर्णमूर्धासुस्रावतीव्रंरुधिरंभृशोष्णम् | मुहुर्विजज्वालमुमोहचापिसंज्ञांसमासाद्यविसिष्मिये च || ६-६९-९२

sanskrit

Angada's head smashed by the blow of the fist of Naranthaka, hot blood flowed rapidly for a while. Recovering from delusion, gaining consciousness he wondered at the strength of Naranthaka. [6-69-92]

english translation

athAGgadomuSTivizIrNamUrdhAsusrAvatIvraMrudhiraMbhRzoSNam | muhurvijajvAlamumohacApisaMjJAMsamAsAdyavisiSmiye ca || 6-69-92

hk transliteration

अथाङ्गदोमृत्युसमानवेगंसंवर्त्यमुष्टिंगिरिशृङ्गकल्पम् | निपातयामासतदामहात्मानरान्तकस्योरसिवालिपुत्रः || ६-६९-९३

sanskrit

Angada clenching his fist, whose vehemence was equal to vehemence of death coming down from the top of the mountain peak, brought down Naranthaka. [6-69-93]

english translation

athAGgadomRtyusamAnavegaMsaMvartyamuSTiMgirizRGgakalpam | nipAtayAmAsatadAmahAtmAnarAntakasyorasivAliputraH || 6-69-93

hk transliteration

स मुष्टिनिष्पिष्टविभिन्नवक्षाज्वालावमन्शोणितदिग्धगात्रः | नरान्तकोभूमितलेपपातयथाऽचलोवज्रनिपातभग्नः || ६-६९-९४

sanskrit

Naranthaka's chest having been split by a blow on his chest, vomiting flaming blood from his throat was as if shattered by the stroke of lightning fell down like a mountain. [6-69-94]

english translation

sa muSTiniSpiSTavibhinnavakSAjvAlAvamanzoNitadigdhagAtraH | narAntakobhUmitalepapAtayathA'calovajranipAtabhagnaH || 6-69-94

hk transliteration

अथान्तरिक्षेत्रिदशोत्तमानांवनौकसांचैवमहाप्रणादः | बभूवतस्मिन्निहतेऽग्य्रवीर्येनरान्तकेवालिसुतेनसंख्ये || ६-६९-९५

sanskrit

Naranthaka, the foremost of the heroes, having been killed in combat, the Devatas and gods of the three worlds including Vanaras, experienced great joy. [6-69-95]

english translation

athAntarikSetridazottamAnAMvanaukasAMcaivamahApraNAdaH | babhUvatasminnihate'gyravIryenarAntakevAlisutenasaMkhye || 6-69-95

hk transliteration