Ramayana

Progress:50.7%

सर्वायुधसमायुक्तंतूणीभिश्चस्वलङ्कृतम् | रराजगजमास्थायसवितेवास्तमूर्धनि || ६-६९-२१

sanskrit

He (Mahodara) ready with all kinds of weapons, quivers as well mounted on elephants shone like the setting Sun in the west. [6-69-21]

english translation

sarvAyudhasamAyuktaMtUNIbhizcasvalaGkRtam | rarAjagajamAsthAyasavitevAstamUrdhani || 6-69-21

hk transliteration

हयोत्तमसमायुक्तंसर्वायुधसमाकुलम् | आरुरोहरथश्रेष्ठंत्रिशिरारावणात्मजः || ६-६९-२२

sanskrit

Trishira, the son of Ravana, ascended an exquisite chariot, yoked to excellent horses and filled with all types of armoury. [6-69-22]

english translation

hayottamasamAyuktaMsarvAyudhasamAkulam | AruroharathazreSThaMtrizirArAvaNAtmajaH || 6-69-22

hk transliteration

त्रिशिरारथमास्थायविरराजधनुर्धरः | सविद्युदुल्कश्शैलाग्रेस्सेन्द्रइवाम्बुदः || ६-६९-२३

sanskrit

Wielding a bow and sitting like a leader in the chariot Trisira shone as if attended by lightning, meteors, light, and rainbows. [6-69-23]

english translation

trizirArathamAsthAyavirarAjadhanurdharaH | savidyudulkazzailAgressendraivAmbudaH || 6-69-23

hk transliteration

त्रिभिःकिरीटैश्शुशुभेत्रिशिरास्सरथोत्तमे | हिमवानिशैलेन्द्रस्त्रिभिःकाञ्चनपर्वतैः || ६-६९-२४

sanskrit

Trisira seated in the best of chariots, with his three heads adorned with crowns shone like the golden mountain, Himalayas with its three peaks. [6-69-24]

english translation

tribhiHkirITaizzuzubhetrizirAssarathottame | himavAnizailendrastribhiHkAJcanaparvataiH || 6-69-24

hk transliteration

अतिकायोऽपितितेजस्वीराक्षसेन्द्रसुतस्तदा | आरुरोहरथश्रेष्ठंश्रेष्ठस्सर्वधनुष्मताम् || ६-६९-२५

sanskrit

Then Atikaya the very bright son of Rakshasa king, foremost of all archers mounted on the best of chariots. [6-69-25]

english translation

atikAyo'pititejasvIrAkSasendrasutastadA | AruroharathazreSThaMzreSThassarvadhanuSmatAm || 6-69-25

hk transliteration