Ramayana

Progress:50.6%

युद्धोन्मत्तं च मत्तं च भ्रातरौचापिरावणः | रक्षणार्थंकुमाराणांप्रेषयामाससंयुगे || ६-६९-१६

sanskrit

Ravana sent his two brothers Yuddhonmatta and Matta (better known as Mahodara and Mahaparshva) for the protection of his sons for defence in combat. [6-69-16]

english translation

yuddhonmattaM ca mattaM ca bhrAtaraucApirAvaNaH | rakSaNArthaMkumArANAMpreSayAmAsasaMyuge || 6-69-16

hk transliteration

तेऽभिवाद्यमहात्मानंरावणंरिपुरावणम् | कृत्वाप्रदक्षिणंचैवमहाकायाःप्रतस्थिरे || ६-६९-१७

sanskrit

Those heroes greeting gigantic Ravana, went around him clockwise (as per tradition) and departed. [6-69-17]

english translation

te'bhivAdyamahAtmAnaMrAvaNaMripurAvaNam | kRtvApradakSiNaMcaivamahAkAyAHpratasthire || 6-69-17

hk transliteration

सर्वौषधीभिर्गन्धैश्चसमालभ्यमहाबलाः | निर्जग्मुर्नैरृतश्रेष्ठाषडेतेयुद्धकाङ्क्षिणः || ६-६९-१८

sanskrit

The six leaders endowed with great strength, anointing themselves with fragrance, which can ward off injury went to fight. [6-69-18]

english translation

sarvauSadhIbhirgandhaizcasamAlabhyamahAbalAH | nirjagmurnairRtazreSThASaDeteyuddhakAGkSiNaH || 6-69-18

hk transliteration

त्रिशिराश्चातिकायश्चदेवान्तकनरान्तकौ | महोदरमहापार्श्वौनिर्जग्मुःकालचोदिताः || ६-६९-१९

sanskrit

Trisira, also Atikaya, Devanthaka, Naranthaka, Mahodara and Mahaparsva impelled by destiny went. [6-69-19]

english translation

trizirAzcAtikAyazcadevAntakanarAntakau | mahodaramahApArzvaunirjagmuHkAlacoditAH || 6-69-19

hk transliteration

ततस्सुदर्शनंनागंनीलजीमूतसन्निभम् | ऐरावतकुलेजातमारुरोहमहोदरः || ६-६९-२०

sanskrit

Thereafter Mahodara mounted on an elephant born of Airavata (Indra 's elephant) family, resembling a dark cloud, by name Sudarsana went. [6-69-20]

english translation

tatassudarzanaMnAgaMnIlajImUtasannibham | airAvatakulejAtamArurohamahodaraH || 6-69-20

hk transliteration