Ramayana

Progress:46.2%

स लङ्घयित्वाप्राकारंगिरिकूटोपमोमहान् | निर्ययौनगरात्तूर्णंकुम्भकर्णोमहाबलः || ६-६६-१

sanskrit

Mighty Kumbhakarna, a gigantic one, resembling a mountain peak, having swiftly crossed over the boundary of the city roared. [6-66-1]

english translation

sa laGghayitvAprAkAraMgirikUTopamomahAn | niryayaunagarAttUrNaMkumbhakarNomahAbalaH || 6-66-1

hk transliteration

ननाद च महानादंसमुद्रमभिनादयन् | विजयन्निवनिर्घातन्विधमन्निवपर्वतान् || ६-६६-२

sanskrit

Kumbhakarna roared making loud noises as if proclaiming victory, like the breaking of mountains and reverberating of ocean. [6-66-2]

english translation

nanAda ca mahAnAdaMsamudramabhinAdayan | vijayannivanirghAtanvidhamannivaparvatAn || 6-66-2

hk transliteration

तमवध्यंमघवतायमेनवरुणेनवा | प्रेक्ष्यभीमाक्षमायान्तंवानराविप्रदुद्रुवुः || ६-६६-३

sanskrit

Observing that rakshasa with frightening eyes, who could not be killed by Indra or Yama or even by Varuna coming towards them the vanaras ran in fear. [6-66-3]

english translation

tamavadhyaMmaghavatAyamenavaruNenavA | prekSyabhImAkSamAyAntaMvAnarAvipradudruvuH || 6-66-3

hk transliteration

तांस्तुविप्रद्रुतान् दृष्टवाराजपुत्रोऽङ्गदोऽब्रवीत् | नलंनीलंगवाक्षं च कुमुदं च महाबलम् || ६-६६-४

sanskrit

Seeing the Vanaras running in fear, Angada spoke to Nala, Nila, Gavaksha, Mahabala and Kumuda. [6-66-4]

english translation

tAMstuvipradrutAn dRSTavArAjaputro'Ggado'bravIt | nalaMnIlaMgavAkSaM ca kumudaM ca mahAbalam || 6-66-4

hk transliteration

आत्मानमत्रविस्मृत्यवीर्याण्यभिजनानि च | क्वगच्छतभयत्रस्ताःप्राकृताहरयोयथा || ६-६६-५

sanskrit

"Where do you go, forgetting your own dignities as also nobilities of birth and trembling with fear like common monkeys?" [6-66-5]

english translation

AtmAnamatravismRtyavIryANyabhijanAni ca | kvagacchatabhayatrastAHprAkRtAharayoyathA || 6-66-5

hk transliteration