Ramayana
Progress:46.3%
साधुसौम्या निवर्तध्वंकिप्राणान्परिरक्षथ । नालंयुद्धायवैरक्षोमहतीयंबिभीषका ॥ ६-६६-६
"O good Vanaras! You are modest. Return. Why are you protecting your life? This Rakshasa is not capable of facing war. He can create only fear." ॥ 6-66-6॥
english translation
sAdhusaumyA nivartadhvaMkiprANAnparirakSatha । nAlaMyuddhAyavairakSomahatIyaMbibhISakA ॥ 6-66-6
hk transliteration by Sanscriptमहतीमुथतितामेनांराक्षसानांबिभीषिकाम् । विक्रमाद्विधमिष्यामोनिवर्तध्वंप्लवङ्गमाः ॥ ६-६६-७
"O Vanaras! We will dispel this huge rakshasa, a nightmare with our power. Come back." ॥ 6-66-7॥
english translation
mahatImuthatitAmenAMrAkSasAnAMbibhISikAm । vikramAdvidhamiSyAmonivartadhvaMplavaGgamAH ॥ 6-66-7
hk transliteration by Sanscriptकृच्छ्रेणतुसमाश्वस्यसङ्गम्य च ततस्ततः । वृक्षाद्रिहस्ताहरयस्सम्प्रतस्थूरणाजिरम् ॥ ६-६६-८
Overcoming fear, the Vanaras getting together from here and there holding trees by hand, proceeded to the battlefield. ॥ 6-66-8॥
english translation
kRcchreNatusamAzvasyasaGgamya ca tatastataH । vRkSAdrihastAharayassampratasthUraNAjiram ॥ 6-66-8
hk transliteration by Sanscriptतेनिवृत्यतुसङ्कृद्धाःकुम्भकर्णंवनौकसः । निर्जघ्नुःपरमक्रुद्धास्समदाइवकुञ्जराः ॥ ६-६६-९
Those forest rangers who were extremely enraged turned back to hit, determined like the elephants in rut went to vanquish Kumbhakarna. ॥ 6-66-9॥
english translation
tenivRtyatusaGkRddhAHkumbhakarNaMvanaukasaH । nirjaghnuHparamakruddhAssamadAivakuJjarAH ॥ 6-66-9
hk transliteration by Sanscriptप्रांशुभिर्गिरिशृङ्गैश्चशिलाभिश्चमहाबलः । पादपैःपुष्पिताग्रैश्चहन्यमानो न कम्पते ॥ ६-६६-१०
Though Kumbhakarna was hit with lofty mountain peaks and trees with blossoms at crests, he was not shaken. ॥ 6-66-10॥
english translation
prAMzubhirgirizRGgaizcazilAbhizcamahAbalaH । pAdapaiHpuSpitAgraizcahanyamAno na kampate ॥ 6-66-10
hk transliteration by Sanscript