Ramayana

Progress:44.9%

संशयस्थमिदंसर्वंशत्रोःप्रतिसमासने | एकस्यगमनंतत्र न हिमेरोचतेभृशम् || ६-६४-१६

"Standing face-to-face with that enemy is all remaining in doubt. Going there single-handed does not indeed find favour with me." [6-64-16]

english translation

saMzayasthamidaMsarvaMzatroHpratisamAsane | ekasyagamanaMtatra na himerocatebhRzam || 6-64-16

hk transliteration by Sanscript

हीनार्थस्तुसमृद्धार्थंकोरिपुंप्राकृतंयथा | निश्चित्यजीवितत्यागेवशमानेतुमिच्छति || ६-६४-१७

"How can a weak person desire to go to the enemy who is rich in resources, determined to sacrifice his life several times and submit himself?" [6-64-17]

english translation

hInArthastusamRddhArthaMkoripuMprAkRtaMyathA | nizcityajIvitatyAgevazamAnetumicchati || 6-64-17

hk transliteration by Sanscript

यस्यनास्तिमनुष्येषुसदृशोराक्षसोत्तम | कथमाशंससेयोद्धुंतुल्येनेन्द्रविवस्वतोः || ६-६४-१८

"O Best of Rakshasas! How would you enter into combat with one who is great among all human beings and while even Indra and Sun God are not equal to him in war?" [6-64-18]

english translation

yasyanAstimanuSyeSusadRzorAkSasottama | kathamAzaMsaseyoddhuMtulyenendravivasvatoH || 6-64-18

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्त्वातुसम्रब्दःकुम्भकर्णंमहोदरः | उवाचरक्षसांमध्येरावणंलोकरावणम् || ६-६४-१९

Mahodara having spoken to agitated Kumbhakarna in the midst of Rakshasas in this way, submitted to Ravana, who makes people cry. [6-64-19]

english translation

evamuktvAtusamrabdaHkumbhakarNaMmahodaraH | uvAcarakSasAMmadhyerAvaNaMlokarAvaNam || 6-64-19

hk transliteration by Sanscript

लब्ध्वापुनस्त्वंवैदेहींकिमर्थंसम्प्रजल्पसि | यदीच्छसितदासीतावशगातेभविष्यति || ६-६४-२०

"Having got Vaidehi, why are you talking like that? Sita will submit to you if you desire." [6-64-20]

english translation

labdhvApunastvaMvaidehIMkimarthaMsamprajalpasi | yadIcchasitadAsItAvazagAtebhaviSyati || 6-64-20

hk transliteration by Sanscript