Ramayana
Progress:44.8%
एकस्यैवाभियानेतुहेतुर्यःकथितस्त्वया । तत्राप्यनुपपन्नंतेवक्ष्यामियदसाधु च ॥ ६-६४-११
"You have set out alone (for war) and the reason adduced by you is ill conceived and improper. I shall tell you." ॥ 6-64-11॥
english translation
ekasyaivAbhiyAnetuheturyaHkathitastvayA । tatrApyanupapannaMtevakSyAmiyadasAdhu ca ॥ 6-64-11
hk transliteration by Sanscriptयेनपूर्वंजनस्थानेबहवोऽतिबलाहताः । राक्षसाराघवंतंत्वंकथमेकोजयिष्यसि ॥ ६-६४-१२
"How is it possible for you single handed to win Raghava, who killed many Rakshasas of exceeding might in the past at Janasthana?" ॥ 6-64-12॥
english translation
yenapUrvaMjanasthAnebahavo'tibalAhatAH । rAkSasArAghavaMtaMtvaMkathamekojayiSyasi ॥ 6-64-12
hk transliteration by Sanscriptयेपुरानिर्जितास्तेनजनस्थानेमहौजसः । राक्षसांस्तान्पुरेसर्वान्भीतानद्यापिपश्यसि ॥ ६-६४-१३
"Look! Those highly energetic Rakshasas, who were won by Rama at Janasthana are scared of him even now." ॥ 6-64-13॥
english translation
yepurAnirjitAstenajanasthAnemahaujasaH । rAkSasAMstAnpuresarvAnbhItAnadyApipazyasi ॥ 6-64-13
hk transliteration by Sanscriptतंसिंहमिवसङ्क्रुद्धंरामंदशरथात्मजम् । सर्पंसुप्तमिवबुद्ध्यप्रबोधयितुमिच्छसि ॥ ६-६४-१४
"Do you desire to awaken Rama, Dasaratha's son, who is like an enraged lion knowingly, who is like a sleeping snake?" ॥ 6-64-14॥
english translation
taMsiMhamivasaGkruddhaMrAmaMdazarathAtmajam । sarpaMsuptamivabuddhyaprabodhayitumicchasi ॥ 6-64-14
hk transliteration by Sanscriptज्वलन्तंतेजसानित्यंक्रोधेन च दुरासदम् । कस्तंमृत्युमिवासह्यमासादयितुमर्हति ॥ ६-६४-१५
"Who can dare to approach Rama, who is difficult to encounter, unbearable and burning in anger like the spirit of death." ॥ 6-64-15॥
english translation
jvalantaMtejasAnityaMkrodhena ca durAsadam । kastaMmRtyumivAsahyamAsAdayitumarhati ॥ 6-64-15
hk transliteration by Sanscript